↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Суббота, 22. Сентябрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Язык и мы

Правильно ли мы говорим? Потрусить, курей, белобрысый, кучери, выеденный грош...

Автор: Наталья Дяловская
Добавлено: 2012-11-23 18:01:43

+ - Размер шрифта

Потрусить головой?

«Лена села. Сделала глубокий вздох и потрусила головой» (О. Горовая. Кофейня).
«Её трусило и лихорадило...» (О. Горовая. Обжигающая спираль);
«Тогда у нее вот так же дрожали пальцы и трусились коленки...» (О. Горовая. Обжигающая спираль).

Pic

А согласно словарю С.И. Ожегова, существует два глагола трусиʹть.
Первый. Трусиʹть. Сыпать, вытряхивая из чего-нибудь. Трусить муку из мешка.
Второй. Трусиʹть. Бежать, ехать мелкой рысью. Лошадь трусит по дороге.

Интересно, конечно, посмотреть на голову, которая сыплется из мешка или скачет по дороге... Или на человека, проделывающего это. Или на коленки...

Видимо, автор имел в виду глагол трясти: Лена потрясла головой. Её трясло. У нее тряслись коленки.

Риторический вопрос: куда смотрит корректор?

«Бабушка всё так же невозмутимо зажала его [листок бумаги] в кулаке и через миг струсила на землю пепел» (Л. Ежова. Лилии на ветру). Всё верно.

Курей или кур?

Только кур. Курей – это просторечие или, по данным некоторых словарей, областное, диалектное слово. Литературная норма – курица. Пару курица – кура часто приводят в качестве примера наиболее известных различий в речи москвичей и петербуржцев, как бордюр и поребрик.

Слово кура могло возникнуть в языке следующим образом. Человек рассуждал: если множественное число – куры, то единственное число – кура.

Pic

Интернет-портал Грамота.ру утверждает: «Согласно словарям современного русского литературного языка правильно: курица, форма множественного числа – куры».
Портал относит форму множественного числа курицы к разговорным. Нам кажется, ничего страшного не произойдет, если человек скажет: купил две курицы вместо купил двух кур. Именно скажет.
А пишут: «Курей и прочей птицы, коз или овец речники, разумеется, с собой не возили» (В. Иванова. Право учить. Работа над ошибками);
«Нам местное молоко, творог, курей приносят на анализы» (Н. Левитина. Все прелести замужества);
«Я еще удивилась – такой большой красный начальник, а про коров-курей вспоминает, как про царство небесное» (А. Дробина. Прекрасное видение);
«Грили для курей» (реклама);
«Копчение курей и рыбы» (реклама).

Белобрысые волосы?

В словаре С.И. Ожегова говорится, что белобрысый – это человек с очень светлыми волосами, бровями и ресницами. А вообще-то, слово белобрысый исторически обозначало белобровый: бры – это бровь.

«Не бойся, не вцеплюсь я в твои красивые белобрысые волосы» (В. Колочкова. Осенняя расподия);

«Женщина не старая, но и не молодая, твоя белобрысая челка и грудь колесом пронзят ее насквозь» (Н. Левитина. Опасные удовольствия);

«При жизни парень был под метр девяносто, обладал белобрысой шевелюрой, белесыми бровями и ресницами» (Н. Левитина. Великолепная корпоративная вечеринка);

«Впрочем, белобрысый затылок избежал знакомства с моей ладонью...» (В. Иванова. Право учить. Повторение пройденного);

Pic

«Круглая белобрысая голова торчала над бортом корзины...» (Н. Левитина. Дилетант).

«И под руку попалась белобрысая болтливая красотка и ее спутник» (Н. Левитина. Дилетант).

Если рассмотреть данные примеры, то получится, что волосы, челка, шевелюра, затылок, голова были с белыми бровями. Кстати, трудно назвать красоткой девушку с белыми волосами, бровями и ресницами.

Видимо, авторы имели в виду белокурые волосы.

Белокурый, согласно словарю С.И. Ожегова – то же, что и светло-русый.

Есть фразеологизм белокурая бестия – иронически характеризует сильную личность. Из произведения Фридриха Ницше «К генеалогии морали».

А исторически слово белокурый считается сложением слов бела – белая и куръ – пыль, то есть белокурый – словно покрытый белой пылью.

А народная этимология: белокурый произошло от белокудрый.

Что такое кучери?

Pic


«Старательно причесал перед зеркалом свои длинные эльфийские кучери» (С. Бадей. Свободный полет);

«Кучери его были тщательно причесаны и не торчали наподобие вороньего гнезда, как у Гленда Аронуса» (С. Бадей. Снова полет).

А слова кучери в русском языке не существует. Есть кудри.

От слова кудри образовано прилагательное кудрявый.

Есть слово кучерявый, которое обозначает: всё равно что кудрявый:
«Черные кучерявые волосы образовывали на его голове что-то наподобие вороньего гнезда» (С. Бадей. Свободный полет).

А вот от слова кучерявый слово кучери не образуется. Это изобретение автора.

Слово кучері со значением кудри существует в украинском языке. Вот отрывок из песни:
«Розчеши ми кучері, кучері, кучері. Я би тобі кучері чесала, чесала, чесала...»

Вкусен ли грош?

В русском языке есть фразеологизм ломаного гроша не стоит. Шутливое или ироническое. Кто-либо или что-либо не имеет никакой ценности, никуда и нич для чего не годится, сообщает словарь «Русская фразеология».

Pic

1. Грош – медный или железный – издавна был в Европе одной из самых мелких монет (в России – стоимостью в 2 копейки, сообщает словарь). С переходом денежной системы на серебро (во 2-й половине прошлого (19-го. – Н.Д.) века) медный или железный грош потерял всякую цену и стал символом безденедья, бесценка, затем вообще – пустоты, предельно малого количества чего-либо. Ломать прежде значило не только «отламывать», «разделять», но и просто «гнуть, сгибать, мять». Гнутую, помятую монету называли ломаной, а стертую от длительного употребления – слепой. Сравните в Словаре В.И. Даля: «Нет ни ломаного, ни слепого гроша». Ломаный грош, следовательно, это гнутый, помятый, то есть испорченный при длительном употреблении. Выражение известно примерно с начала 19 века.

2. Выражение образовано от пословицы «Гроша не стоит, а глядит рублем».


Иногда фразеологизм подвергается трансформации:
«Всё равно, пока вздохнуть свободно не смогу, проку этим делам от меня на ломаный грош» (В. Иванова. Звенья одной цепи).

А в современных произведениях пишут, объедая старенькую монетку:

«...угроза, которая еще сегодня утром казалась смертельной и непереносимой, не стоила выеденного гроша…» (Ю. Латынина. Охота на изюбря);

«Ваше занятие гроша выеденного не стоит» (Армейские приколы);

«Скорее всего, это напрасные предосторожности, ведь все считают, что она не стоит и выеденного гроша» (форум);

«На самом деле весь этот морализм выеденного гроша и ломаного яйца не стоит» (форум); и под.

Вот выеденного гроша-то и не бывает. Выеденным бывает яйцо. Грызть грош как-то непривычно и очень невкусно.

Выеденного яйца не стоит. О чем-либо абсолютно несущественном, никчемном.

Pic

1. Буквально: «не стоит даже яичной скорлупы, оставшейся от съеденного яйца».

2. Образ прозрачен: яичная скорлупа, оставшаяся от съеденного или выпитого яйца, – экспрессивный (выразительный. – Н.Д.) эквивалент ничтожности». Выражение находит полную аналогию в немецком ein ausgepustes Ei (буквально выдутое, т.е. выпитое яйцо) – «нечто бесполезное, использованное, не имеющее никакой ценности» и «о бесполезном, никчемном человеке», имеет диалектные варианты, еще более близкие к русскому, – например, швабское es ist sieben ausgeblasene Eier wert – «абсолютно ничего не стоит».


Яйцо в немецкой фразеологии вообще выступает как символ чего-либо ничтожного, крайне незначительного: nicht ein stinkendes Ei für etw. geben (не дать и тухлого яйца за что-то), мекленбургское Dor sett ick kein roh Ei gegen (я не дам за это и сырого яйца), er hat es für ein Ei und ein Butterbrot (für einen Apfel und Ei) gekauft (он купил это за одно яйцо и бутерброд за одно яйцо и яблоко) – «он купил это за бесценок» и пр.

О древности этого символа свидетельствует фиксация выражения Dar umme gäben sie ei (не стоит и яйца) в рифмованной Лифляндской летописи. Судя по ареалу (области распространения. – Н.Д.), общность славянского и немецкого выражения обусловлена давними языковыми контактами, сообщает словарь «Русская фразеология». Значит, надо было написать: ...выеденного яйца не стоит или ...ломаного гроша не стоит.

«Может, вопрос выеденного яйца не стоит» (Н. Воронков. Непослушная игрушка). Всё верно.

«Но если не найдется оракула, который в силах разгадать твой бессвязный бред и сплести его в предсказание, ты и гроша ломаного не стоишь» (Н. Колесова. Пифия). Всё верно.

Статьи по теме:

— Сладить, солонить, слазить, перекривить, наетый живот, ретророманский, длань, собственноручно, страньше...

— Правильно ли мы говорим? Жмакать, по приезду, щекотить, до скольки, подвязаться, здравница, провести глазами...

— Почему мы так говорим? Цвет авто, визави, протеже, инкогнито...

— Почему мы так говорим? Сэндвич, бьюти, дежавю...

— Почему мы так говорим? Бейс, джайлоо, евро, бариста, парти...




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 262
Пользователей: 1

» Admin

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017