↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Суббота, 22. Сентябрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Язык и мы

Почему мы так говорим? Сыр в масле или петух в мармеладе?

Автор: Наталья Дяловская
Добавлено: 2013-03-11 12:09:19

+ - Размер шрифта

Фразеологизмы любого языка основаны на жизненных реалиях народов. Так, например, русские говорят: «После дождичка в четверг» или «Когда рак (на горе) свистнет», а курды – «Когда хвост верблюда дорастет до земли», китайцы – «Когда река станет чистой».

Русские считают: «Говорила ворона вороненку: мой беленький, а ежиха ежонку: мой гладенький» или «Хороша дочка Аннушка, когда хвалят мать да бабушка». А курды: «Обезьянка в глазах своей матери – газель».

Pic

Русские утверждают: «Работа не волк – в лес не убежит». А в Зимбабве: «За один день слоновья туша не испортится». У русских людей вряд ли могла появиться пословица, в которой главным героем было бы столь экзотическое животное, как верблюд, слон, обезьянка или газель.

Русские и немцы – почти соседи, их менталитеты не столь различны, как менталитет европейца и уроженца Востока. Поэтому и реалии, изображенные в пословицах, могут быть схожими (а могут и достаточно далеко отстоять друг от друга), то есть, говоря языком лингвистов, их семантическая гомогенность не равна структурной гомогенности.

У русских и испанцев волосы становятся дыбом, у немцев – горой: «Jemandem stehen die Haare zu Berge», у англичан – на кончики, у французов – поднимаются.

Русский бьется как рыба об лёд, немец – как рыба на суше: «Wie der Fisch auf dem Trocknen», англичане и французы тянут черта за хвост, а испанцы бьют молотом по холодному железу.

Русские выходят из себя, немцы выезжают из кожи – «Aus der Haut fahren», англичане срываются с ручки, французы – с петель, а испанцы теряют стремена.

Pic

Русские и немцы говорят: «Вот где собака зарыта» – «Da liegt der Hund begraben», венграм и финнам также известно выражение о собаке, у французов зарыт заяц, у англичан это сердце вопроса, а испанцы глубокомысленно замечают, что заяц выскакивает там, где меньше всего думаешь.

Русские, англичане, французы, испанцы идут против течения, немцы – плывут против него: «Gegen den Strom schwimmen».

Русские, французы, испанцы и немцы встают с левой ноги: «Mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden sein», а англичане – не с той стороны кровати. В Европе и на Ближнем Востоке издревле считалось, что правая сторона хорошая, а левая плохая.

У русских душа уходит в пятки, у немцев сердце падает в брюки: «Das Herz ist (ihm) in die Hose gerutscht», у англичан – в ботинки, у французов голубой страх, а испанцы остаются больше мертвыми, чем живыми.

Pic

Русские и французы делают из мухи слона (это калька с греческого), немцы – из комара мастерят это же животное: «Aus einer Mücke einen Elefanten machen», англичане делают гору из кротовины, а испанцы смотрят через увеличительное стекло. У албанцев вместо слона – буйвол, у чехов – бык или верблюд, у итальянцев, латвийцев, лапландцев – лошадь, у греков – верблюд, бык, слон, олень, в ретороманском – корова, в румынском – осел. В датском – слон и черепаха, в португальском – лев, всадник. Вместо мухи у итальянцев может быть блоха, у румын, латышей, лапландцев – комар, у португальцев – кот или блоха.

И русские, и англичане, и французы, и испанцы делают красивый жест, немцы тоже: «Eine schöne Geste».

Русский ждет у моря погоды, француз – пока жареные жаворонки упадут в рот, испанцы – пока вяз даст груши, англичанин позволяет траве вырасти под ногами, а немец заявляет, что надежда и упорное ожидание делают иного дураком: «Hoffen und Harren macht manchen zum Narren».

Pic

Русские, французы, испанцы играют с огнем, немцы тоже: «Mit dem Feuer spielen», англичане – с острым инструментом. Англичане, французы, испанцы, турки, казахи, индонезийцы, вьетнамцы, чехи, русские говорят: «Жить как кошка с собакой», немцы не возражают: «Wie Hund und Katze sein».

Русские и испанцы знают что-то как свои пять пальцев, немцы – как карман своей жилетки: «Etwas wie seine Westentasche kennen», англичане – как ладонь своей руки, французы – как свой карман.

Русские вертятся как белка в колесе, немцы не знают ни отдыха, ни покоя: «Weder Rast noch Ruh kennen», англичане заняты, как пчела, французы стреляют из четырех ружей, а испанцы выплевывают печенки. Чехи и словаки бывают как в колесе (о белке речи нет).

Испанцы ищут иголку в сарае для соломы, русские, англичане и французы – в стоге сена, а немцы там же ищут булавку: «Eine Stecknadel im Heuhaufen suchen».

Pic

Русские катаются как сыр в масле, немцы живут как червячок в сале: «Wie die Made im Speck leben», французы – как петух в мармеладе, англичане живут в клевере, а испанцы плавают в изобилии.

У русского искры из глаз сыплются, англичанин, испанец и немец видят звезды: «Jemand sieht Sterne», а француз – тридцать шесть подсвечников.

Русские из кого-либо вьют веревки, немцы – обматывают вокруг мизинца: «Jemanden um den kleinen Finger wickeln», англичане вертят вокруг того же мизинца, испанцы управляют по своему удовольствию, а французы ведут за кончик носа.

Русский и итальянец покупают кота в мешке, англичанин – свинью, немец – кошку: «Die Katze im Sack kaufen», француз покупает того же кота, но в кармане, а испанец – кота вместо кролика.

У русских что-то писано вилами на воде (то же самое в древнегреческом, латинском, чешском, польском, верхнелужицком, украинском, белорусском), у немцев – на звездах: «Das steht noch in den Sternen», у испанцев – на песке, у англичан это находится всё еще в воздухе, а у французов – не в кармане.

Русский плавает как топор, немец – как свинцовая утка: «Schwimmen wie eine bleierne Ente», англичанин – как камень, француз – как утюг, а испанец – как свинец.

Pic

У русских, испанцев и французов двое могут быть похожи как две капли воды, у немцев – как одно яйцо на другое: «Wie ein Ei dem anderen gleichen sein», у англичан – как две горошины в стручке.

Русский и англичанин пройдет сквозь огонь и воду, немец будет вымыт всеми водами: «Mit allen Wassern gewaschen sein», испанец будет прокален в огне, а француз повидает все цвета, грек пройдет через огонь и через ножи.

Русских водой не разольешь, немцы пристают друг к другу как репей: «Sie hängen wie Kletten aneinander», англичане близки как воры, французы – как два пальца руки, а испанцы – как ноготь и мясо пальца.

Русские живут как на вулкане, испанцы на нем находятся, французы танцуют, а англичане и немцы сидят как на пороховой бочке: «Wie auf einem Pulverfass sitzen».

Русские и немцы могут быть на седьмом небе: «Im siebenten Himmel sein», испанцы – как на небе, французы – у ангелов, англичане ходят по воздуху.

Pic

Русский, француз и испанец может быть голоден как волк, англичанин – как охотник, а немец – как медведь (имеет медвежий голод): «Einen Bärenhunger haben».

Русские и немцы ломают голову над чем-либо: «Sich den Kopf über etwas zerbrechen», французы долбят ее, испанцы греют, а англичане бьют свои мозги палкой.

У русских, чехов, словаков что-то висит на волоске, у англичан, французов, хорватов и испанцев – на нитке, а у немцев – на нитке, но шелковой: «An einem seidenen Faden hängen».

Русский как аршин проглотил, немец – как палку: «Als hätte er einen Stock verschluckt», а также «локоть» (это 50-сантиметровая мерка для измерения тканей, подобная русскому аршину): «Der hat eine Elle verschluckt», англичанин негнущийся, как кочерга, француз прямой, как кол, а испанец – как палец святого Иоанна.

Pic

Русские, украинцы, болгары, поляки, французы, испанцы и немцы ломятся в открытую дверь (двери): «Offene Türen einrennen», итальянцы и испанцы открытую дверь взламывают, шведы бьют в нее, турки на нее давят, узбеки ее толкают, а англичане бьют в открытую дверь ногой.

Русские, французы, испанцы и немцы чувствуют себя как рыба в воде: «Sich wie ein Fisch im Wasser fühlen», а англичане привязываются к чему-то, как утка к воде.

Русский и белорус сидят как на иголках, англичанин – на иголках и булавках, испанец и немец – на углях: «Auf Kohlen sitzen», а француз – на углях, да еще и раскаленных.

Русский, белорус, англичанин и немец играют первую скрипку – «Die erste Geige spielen», француз становится острием пики, а испанец поет ведущий голос.

У русских и французов дождь льёт как из ведра или ведер, у испанцев и немцев – как из кувшинов: «Es gießt wie aus Kannen», а у англичан дождь идет кошками и собаками.

Русский и француз делят шкуру неубитого медведя, немец продает ее: «Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist», а англичанин варит рыбу, не поймав ее на крючок.

Pic

Русский ходит вокруг да около, англичанин – вокруг куста, испанец – кругами, немец – как кошка вокруг горячей каши: «Wie die Katze um den heißen Brei gehen (часто говорят reden)», а француз крутится вокруг горшка. Интересно, что источником данного фразеологизма в русском языке является развернутое сравнение ходить вокруг да около, как кошка вокруг горячей каши.

Русский и украинец называют себя стреляный воробей, поляк и итальянец – старый воробей, чех – это паленая птичка, немец – старый заяц: «Ein alter Hase», англичанин – знающая старая птица, испанец – бык, который участвовал в корриде, а француз видел другое.

Русский переливает из пустого в порожнее, немец обмолачивает пустую солому: «Leeres Stroh dreschen», англичанин бьет воздух, француз бьет шпагой по воде, а испанец ходит кругами вокруг колодца.

Русские, украинцы, белорусы, болгары, чехи, румыны и англичане говорят: «Белая ворона», немцы – «Белый ворон»: «Ein weißer Rabe», испанцы вспоминают о белом дрозде, французы – о баране на пяти ногах. Это калька с латинского alba avis, alba corvus.

Pic

У русских кто не рискует, тот не пьет шампанское, у англичан – не ест ветчины, а у немцев – не проигрывает: «Wer nicht riskiert, der nicht verliert» или «Wer nicht wagt, der nicht gewinnt».

У русских денег куры не клюют, у немцев денег как сена: «Geld wie Heu», англичане катаются в деньгах, испанцы плавают в золоте, а французы – сшиты из золота.

Русский убивает двух зайцев, англичанин – двух птиц одним камнем, испанец – тех же двух птиц, но одним выстрелом, немец – двух мух одной хлопушкой: «Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen», а француз делает одним камнем два удара.

Русский бывает красный как рак, немец тоже: «Krebsrot», англичанин – как омар, француз и испанец – как помидор.

Pic

Русский и немец немы как рыба: «Stumm wie ein Fisch», англичанин – как устрица, француз – как карп, а испанец молчит как мертвый.

Русский, француз, испанец и немец камня на камне не оставят: «Keinen Stein auf dem anderen lassen», а англичанин разберет что-либо на кусочки.

Русский, голландец, поляк и немец обещают золотые горы: «Jemandem goldene Berge versprechen», англичане и испанцы – луну, а француз – горы и чудеса.

Русский худой как спичка, немец – как жердь для фасоли: «Dünn wie eine Bohnenstange», англичанин – как грабли, француз – как гвоздь, а испанец – как макаронина.

Мысль приобретает разные и очень интересные способы выражения. Однако всё основано на жизненных реалиях.

Статьи по теме:

— Есть мнение. «Заметки о русском языке

— Есть мнение. «Слухи о моей смерти сильно преувеличены...»

— Почему мы так говорим? Соль-4 (продолжение)

— Почему мы так говорим? Соль-3 (продолжение)

— Почему мы так говорим? Соль-2 (продолжение)

— Почему мы так говорим? Соль

— Правильно ли мы говорим? Сирота, разговоры разговаривать, умостить или умаслить...

— Почему мы так говорим? Коза, рак, сомелье, неофит...

— Почему мы так говорим? Дьюти-фри, чайлд-фри, хэндс-фри...

— Правильно ли мы говорим? Потрусить, курей, белобрысый, кучери, выеденный грош...

— Сладить, солонить, слазить, перекривить, наетый живот, ретророманский, длань, собственноручно, страньше...

— Правильно ли мы говорим? Жмакать, по приезду, щекотить, до скольки, подвязаться, здравница, провести глазами...

— Почему мы так говорим? Цвет авто, визави, протеже, инкогнито...

— Почему мы так говорим? Сэндвич, бьюти, дежавю...

— Почему мы так говорим? Бейс, джайлоо, евро, бариста, парти...




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 215
Пользователей: 1

» Admin

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017