↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Вторник, 17. Июль 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Гороскоп и язык

Слово о гороскопах. Корова. Бык

Добавлено: 2013-04-01 17:52:46

+ - Размер шрифта

Бык является самым распространенным символом сексуальной силы. И насилия. Этот образ имеет двойственную символику. Сила и дикость его импонируют, но внушает страх тупая ярость его нападений, пережитых человеком.

Роль быка очень важна в истории религии, что выражается в культах быков, которые основаны на его способности к воспроизводству, и такое же огромное значение имели его рога, напоминающие серп Луны. С другой стороны, существует множество ритуалов, которые связаны с победой над быком и принесением его в жертву.

Pic
Валентин Александрович Серов (1865-1911) «Похищение Европы»

Согласно древнегреческим мифам, когда Зевс влюбился в дочь финикийского царя прекрасную Европу, царь богов превратился в белого быка, и на спине этого прекрасного животного Европа пересекла море и попала на Крит, где стала матерью троих детей, один из которых – Минос – стал царем Крита. Бык и Орел были двумя аспектами Зевса – земным и космическим. Древнекритские культы делают быка объектом атлетических и артистических танцев, в результате чего человек демонстрирует свое превосходство и одолевает тупую животную природу быка. В Греции бык был атрибутом бога Зевса. В легенде о золотом руне Ясон должен был на двух изрыгающих пламя быках с железными ногами вспахать поле Ареса и засеять его зубами дракона. Сила быка была мерилом для многих легендарных героев (Геракл) и минойских акробатов, которые совершали сальто с опорой на острые бычьи рога.

Для работы использовались волы. Некастрированные быки оставались в священных рамках. Минотавр, согласно легенде, помесь человека и быка, скрывается в Лабиринте, а затем герой Тесей убивает его. Это чудовище с головой быка и телом человека с большой охотой представляют как символ всего демонического и злого вообще. В ХХ веке ему воздвиг памятник Пикассо своей «минотавромахией». Для художника Пикассо быки – «это животные, которых ведут под нож. И это – всё, что меня в данном случае интересует».

Pic
Андрей Мещанов «Напугайте меня Минотавром»

На самом деле это существо, видимо, гораздо сложнее. Бык был символом плодородия, и Минотавра можно рассматривать как сочетание чувственно-физической и духовной эротики.

В Древнем Египте это был символ власти, плодородия, силы. Египетский Апис мумифицировался и почитался как воплощение воспроизводящих сил природы, египетские женщины обнажались перед его изображениями; он назывался также богом Луны и был произведен на свет лучом месяца. Бык ассоциировался и с Осирисом. Считалось, что смерть ездит на черном быке.

В некоторых странах верили, что бык способен вызвать землетрясение, уперев рога в землю.

Шумеры называли Луну бородатым быком, который правит временем посредством золотых рогов. Бычьи рога были символом святости и изображались на голове любого быка.

У кельтов бык, будучи животным укрощенным и прирученным людьми, противостоит оленю, являющему собой неукрощенную силу природы. Поэтому бык, наряду с оленем, используется в украшениях на шлемах, используется как жертвенное животное. Известна легенда, связывающая журавлей и быка: превращенным в журавлей людям удается снова приобрести человеческий облик, используя как жертву быка.

Pic
Шива и Нанди

В мифах Индии прародителями мира были бык и корова. Согласно индийским легендам, бог Шива разъезжает на гигантском быке Нанди. Иногда Нанди изображается как мужчина с головой быка.

Бык связан с символикой Тельца. Будучи переходной зоной между стихиями огня и воды, он означал преодоление противоположностей. Как активное животное он был солнечным и лунным знаком. В нем переплетены черты лунного и солнечного божества. В зодиаке бык – солнечный символ, знак весны и возрождения жизни. Светлым глазом небесного быка является неподвижная звезда Альдебаран.

Бой быков на юго-западе Европы – это форма ритуальных игр. Он приносится в жертву – его уважают и одновременно боятся как представителя животной первобытной силы. Если вы видите во сне красивого, хорошо откормленного быка, то это означает, что в скором будущем вы станете лидером в своем окружении, многие будут искать вашего внимания.

Сон, в котором сытые быки пасутся на зеленом пастбище, предвещает успех и прочное положение в обществе, о котором вы раньше не могли и мечтать. Породистые и красивые животные, которые вызывают ваше восхищение, предвещают вам счастливый брак и стабильный материальный достаток. Если женщина видит во сне быка, который пьет воду из ручья или реки, то это означает, что она решится принять предложение своего возлюбленного, давно доказавшего ей свою преданность. Мужчине этот сон предвещает встречу с красивой и обаятельной женщиной. Особенно благоприятным является сон, в котором вы видите белого быка.

Pic

Вол символизирует терпение, силу, это древний символ благосостояния, верности и привязанности к своему хозяину. Это также символ сильного противника или соперника. Он служил средством и мерой товарного обмена до возникновения монет. Вол у кельтов – конечное животное в цепи превращений и добыча при грабеже, потребляется в пищу и пользуется уважением, а после христианизации появляется как вол святого Луки и становится священной жертвой в ознаменование миссии божьего посланника Христа.

Вол обозначает жертвоприношение. Как животное, приносимое в жертву древними евреями, в искусстве Возрождения он часто представляет собой еврейский народ. В воловьих рогах евреи хранили елей. Когда волы находились в работе, запрещалось удерживать их от срывания колосьев для еды. В раннем христианстве, наряду с агнцем (ягненком), вол служил символом самопожертвования Христа. Крылатый бык или вол – символ святого Луки.

Вам приснились волы – такой сон обещает настоящих, верных друзей, а также радость и удовольствие от встречи с неким человеком. После сна, в котором вы увидели волов, вы можете рассчитывать на долгий период прекрасного здоровья, а в трудную минуту – на надежную поддержку.

Pic

Корова олицетворяет собой материнские питающие силы Земли, а из-за рогов и принадлежности к женскому полу ее соотносят с лунарным миром. У многих народов это животное символизирует плодородие, благосостояние, а также терпение и пассивную выносливость. Корова – древний символ материнского молока и космических сил, сотворивших мир.

Во многих культурах она персонифицирует Мать-Землю. Она также символизирует Луну и небо, поскольку ее рога напоминают полумесяц, ее молоко ассоциируется с Млечным Путем. Головы богинь Луны в различных культурах украшены коровьими рогами. Она замещает жертву и символизирует возрождение и силу.

В Древнем Египте богиня неба почиталась как женщина с головой коровы, корова же символизировала небо, так как считалось, что в своем животе она несет звезды.

Pic

В Индии существует культ священной коровы. В середине второго тысячелетия до н. э., когда в Индию вторглись арии со своими огромными стадами, крупный рогатый скот прочно вошел в хозяйственную жизнь страны. Вожди племен назывались «гопати», что значило «обладатель коров», слово «война» – «гавишти» – переводилось как «стремление приобрести коров» (войны объявлялись для того, чтобы захватить побольше скота). Дождь индусы считали молоком небесных коров. Преднамеренное убийство коровы приравнивалось к убийству брахмана – самому тяжкому преступлению – и каралось смертью. Самыми нерушимыми клятвами считались те, что произносились с коровьим хвостом в руках. Благочестивый индус почитал за счастье умереть с хвостом коровы в руке – это значило, что его душа переселится в корову и будет окружена почестями.

Теленок символически ассоциируется с жертвоприношением. Телец означает безупречную жертву. В христианской иконографии он олицетворяет Христа.

В этимологическом словаре даются следующие сведения о происхождении этих слов.
Бык – слово общеславянское. Образовано от звукоподражательного бы. Животное получило название по издаваемому им мычанию.

Вол – общеславянское. Основа та же, что и у слов великий, вельможа. Животное названо по своему большому размеру. Сомнительным представляется происхождение от валить – кастрировать.

Корова – общеславянское индоевропейского характера. Первоначальное значение – рогатое животное, «корва», производное от «кор» – рог.

Теленок – слово собственно русское. Образовано с помощью суффикса –енок- от древнерусского теля (теленок). Сохранилось в украинском – тэля. Телец – заимствовано из старославянского языка.

По-немецки бык – der Bulle, вол – der Ochse, корова – die Kuh, теленок – das Kalb.
По-английски бык – bull, вол – ox, корова – cow, теленок – calf, бычок – young ox (молодой бык), а bullock.

Фразеологические и толковые словари дают следующие комментарии к выражениям со словами бык, вол, корова, теленок.

Pic

Взять быка за рога – одобрительное – начинать действовать энергично, решительно и сразу с основного, самого главного. По поводу происхождения этого выражения есть следующие гипотезы.

1. Возможно, это калька с французского prendre le taureau par les cornes. Есть аналогичные обороты и в других европейских языках. Время появления – не раньше средневековья.

2. Это широко известный европейским языкам интернационализм. Выражение это в «Записках» Андрея Болотова под 1792 годом употреблено в варианте держать ту корову за рога. Немецкое den Stier (Bock) bei den Hörnern packen (fassen) зафиксировано во второй половине XIX века.

3. Мотивировка выражения объясняется давним обычаем во многих странах пахать не на конях, а на быках (волах). Если идущий в плуге бык начинал упрямиться, приходилось брать его за рога и тащить в борозду. В английском языке это To take the bull by the horns.


Оборзеть как бык в загоне – жаргонное – начать вести себя упрямо и нагло. Образовалось сочетанием жаргонизмов, связанных с тюремной лексикой, оборзеть – обнаглеть, озвереть, перейти допустимые границы в общении и сравнения как бык в загоне – недалекий и упрямый человек. Последнее выражение образовано усечением присказки «Ты вор в законе или бык в загоне?»

Здоров как бык – об очень здоровом, могучего телосложения человеке. В немецком языке это Er strotzt vor Gesundheit (буквально: Он полон здоровья, он изобилует здоровьем, он пышет здоровьем) или Er ist ein Bulle von Mann – разговорное. В английском языке это Аs strong as a horse (буквально: Силен, как лошадь).

Действовать как на быка красная тряпка (красный цвет) – неодобрительное – о чем-то раздражающем, выводящем кого-либо из себя. Это калька с английского like a red rag to the bull. Во время корриды тореадор дразнит быка куском красного полотнища. Красный цвет – скорее для зрителей, как самый яркий, так как глаза быков красный цвет как таковой не воспринимают. В немецком „rot sehen“ значит быть чем-то сильно раздражённым. Известный фильм – „Eine Frau sieht rot“. Как красная тряпка для быка – о ком-то или чем-либо крайне неприятном для человека, вызывающем его раздражение, недовольство и пр.

Голоден как волк, быка бы съел – шутливое – об очень голодном человеке. Волк представляется очень голодным, поэтому отсюда и волчий аппетит, и данное сравнение.

Как с быком ни биться, а всё молока от него не добиться. В немецком языке аналогичное Man kann vom Ochsen nur Rindfleisch erwarten (дословно: От вола можно только говядины ожидать). Da ist Hopfen und Malz verloren (дословно: Здесь хмель и солод потеряны).

Pic

Мы пахали. Это цитата из басни И. И. Дмитриева «Муха»:


«Бык с плугом на покой тащился во трудах,
А Муха у него сидела на рогах.
И Муху же они дорогой повстречали.
«Откуда ты, сестра?» – от этой был вопрос.
А та, поднявши нос,
В ответ ей говорит:
«Откуда? – Мы пахали!»


Данная цитата употребляется для характеристики людей, которым хочется показать, что они принимали деятельное участие в какой-нибудь работе. На самом же деле они приписывают себе чужие заслуги. Это выражение насмешки над тем, кто примазывается к чужому делу, к чужой работе.

Обычай бычий, а ум телячий – народное, пренебрежительное – о чьем-либо глупом упрямстве. Буквально: упрям как бык, а ума мало.

Плясать бычка – народное – народный танец. Танец как бы повторяет упрямо-настойчивый топот играющего бычка.

Сказка про белого бычка – бесконечное повторение одного и того же с самого начала. Что-либо бесконечно повторяемое, слышанное уже не раз.

1. Выражение возникло из сказочки, которой дразнят детей, докучающих просьбой рассказать им сказку: – Сказать ли тебе сказку про белого бычка? – Скажи. – Ты скажи, да я скажи, да сказать ли тебе сказку про белого бычка? – Скажи… и т.д., пока не наскучит одному спрашивать, а другому отвечать. Это выражение известно восточнославянским языкам: украинское казка про білого бичка, белорусское казка пра белага бычка. В кашубском языке это – говорить про черного быка, в латышском – сказка о белой курочке, в молдавском – повестя ку кукушул рошу – сказка с красным петухом.

2. В сербском фольклоре русской сказке про белого бычка соответствует докучная сказка о красном воробье – прича о црвеном врапцу, где красный воробей символизирует присутствие Христова (Божьего) слова, которое является как бы замкнутым кругом, началом и концом. Русский белый бычок может также восприниматься как христианский символ белый телец в качестве аллегории Христа.

3. Все слова в этом выражении имеют специфику. Сказка означало в XVIII веке короткий рассказ, отчет, сжатый результат повествования. Про имело древнее значение для. Сказка на самом деле не о бычке, а для бычка. Бычок (это слово родственно с рядом бык – бука – бучать – бъчела – пчела) – это маленькое существо, пускай и невидимое (древнее значение слова белый – бесцветный, невидимый), но прекрасно слышимое, которое гудит над нами, вокруг нас и в нас самих, ради которого мы должны сочинять сказки. Предположительно выражение означало растолковать нечто незримому собеседнику.


Работать как вол – часто неодобрительное – работать очень много, с усердием и покорностью. Вол – это кастрированный бык, используемый в сельскохозяйственных работах. Данное сравнение – калька с французского travailler comme boeuf. В немецком языке это Er schuftet, was Zeug und Leder hält (буквально: Он работает (так вкалывает), что едва материя (инструмент) и кожа выдержит); Er arbeitet, was das Zeug hält (буквально: Он работает (вкалывает так), что едва материя (материал, инструмент) выдержит), Er arbeitet wie ein Pferd (буквально: Он работает как лошадь). В английском подобное выражение to work like a slave (дословно: Работать как раб).

Работать как бурый вол – диалектное (псковское), шутливое – очень напряженно, интенсивно трудиться. Представляет собой расширение предыдущего выражения.

Вертеть вола – просторечное, неодобрительное – говорить вздор, ерунду, утверждать и выдавать за правду заведомые нелепости. Оборот возник в жаргоне преступников в первые десятилетия ХХ века и первоначально имел значение бездельничать, при помощи хитрости уклоняться от чего-либо. Со временем он стал употребляться в новом значении - говорить вздор, что было зафиксировано в художественной литературе. Возможно, оборот возводится к шутливой народной поговорке Вертеть вола за хвост – бездельничать. В украинском языке – крутыты волам хвосты – бездельничать.

Ехать на волах (на быках) – устаревшее, народное – ехать очень медленно, только шагом. Волы как тягловая сила использовались для перевозки обозом соли, хлеба. Такие обозы шли медленно.

Da stehen die Ochsen am Berge (дословно: Здесь стоят волы у горы) – вот где затруднение; а дальше не знаю, что и делать.

Da müsste ich doch ein Ochse sein (буквально: Здесь должен был я волом быть) – разговорное – Нашли дурака!

Der Ochse passt nicht zur Kutsche (буквально: Вол не везет карету, не подходит к карете) – Гусь свинье не товарищ.

Ochsen gehören auf den Acker und nicht aufs Rathaus (буквально: Волы принадлежат/требуются (волам место) на пашне, а не ратуше) – По одежке протягивай ножки.

Wer sich für einen Ochsen ausgibt, der muss für einen Ochsen ziehen (буквально: Кто выдает себя за вола, тот должен за вола тащить) – Кто в кони пошел, тот и воду вози. Назвался груздем – полезай в кузов.

Dumm wie ein Ochse (буквально: Глуп как вол) – Глуп как пробка.

So ein Ochse! (буквально: Как вол!) – Ну и болван!

Die Ochsen hinter den Pflug spannen (буквально: Волов сзади плуга пристегнуть) – делать что-то шиворот-навыворот, начинать дело не с того конца.

Den Ochsen beim Horn fassen (буквально: Ловить (хватать) вола за рога) – Взять быка за рога.

Wie der Ochse am Berge stehen (дословно: Как вол у горы стоять (остановиться) – Уставиться как баран на новые ворот; стоять как пень.

Ochsenfieber haben (буквально: Иметь температуру вола) – быть вялым, сонливым; дрожать от страха.

Jemandem Ochsenfieber machen (буквально: Делать кому-то температуру вола) – нагнать страху на кого-то.

Er ging im Ochsentrott (буквально: Он шел воловьей рысью) – Он шел черепашьим шагом.

Ihm kalbt der Ochse (буквально: У него и вол телится) – Ему необычайно везет.

Pic
Ветхий завет «Иосиф толкует сны фараону»
Книга Бытие 41:1-36.

Фараоновы коровы. Одному из египетских фараонов, повествуется в Библии, приснился сон. Он увидел семь тучных коров и семь тощих. Тощие коровы съели тучных, но ничуть не потолстели. Оказалось, что это вещий сон: семь лет в Египте будет урожай, а следующие семь – голод… Фараоновы тощие коровы стали символом людей или животных, которым ничто не идет впрок, а также положения, которое нельзя исправить при любой затрате средств и усилий.

Семь коров тучных – архаическое, книжное, чаще ироническое – о мифическом, чаще – представляющемся в чьем-либо воображении или крайне ненадежном богатстве, изобилии, благополучии. Связано это выражение с тем же сном фараона из Египта.

Дойная корова – неодобрительное, просторечное – о ком-то или чем-то как о безотказном источнике дохода. В переносном значении это выражение получило распространение после его употребления Жаном Батистом Мольером в комедиях «Мещанин во дворянстве» и «Мнимый больной». В английском языке это выражение было известно и ранее: это сочетание слов milk cow (молочная, дойная корова). В немецком это eine melkende Kuh (употребляется, как и в английском языке, в прямом и переносном смысле). Дойная, или молочная, корова – это и отличие от мясных коров, главной задачей которых давать мясо, а не молоко. В Монголии, например, именно они и ценятся, и выращиваются.

Здорова как корова – шутливо-ироническое – об очень здоровой женщине. (Пожелание в украинском языке: Будь здорова як корова і багата як свиня.)

Обуть корову в лапти – народное, ироническое – сделать что-либо ненужное, даже глупое. Имеется в виду представление о несоединимом, неподходящем.

Pic

Идет (пристало) как корове седло – просторечное, ироническое – о чем-либо абсолютно не идущем кому-то к лицу, фигуре и т. д., делающем его смешным, нелепым. Это калька с латинского clitellae bovi impositae sunt. Автор этого греческого изречения неизвестен, но, видимо, оно восходит к сатирическим комедиям и полностью звучит так: «Мудреное дело, сказал бык, увидев седло: не пристал мне этот наряд». Греческая поговорка была впоследствии усвоена римской культурой. Это выражение известно в большинстве славянских языков и конструируется обычно следующим образом: «Подходит + как + неупряжному животному + элемент упряжи». Мотивировка этого устойчивого выражения построена на противопоставлении «простой – благородный» и традиционном разделении животных на простых (свинья, корова) и благородных (конь). В немецком языке это звучит так: Es passt wie dem Ochsen ein Sattel (буквально: Идет как волу седло); Das passt wie die Faust aufs Auge (буквально: Идет как кулак глазу).

Сидит как на корове седло – просторечное – нескладно, безобразно (об одежде).

Рябая коровка – фольклорное – кто-либо, исполняющий все желания кого-либо. Такова корова в русской народной сказке «Крошечка-Хаврошечка»: стоило девушке в одно ушко влезть, а из другого вылезти, как всё задуманное и просимое исполнялось. У индусов есть корова желаний, возможно, здесь существует определенная параллель.

Кусочек с коровий носочек (с коровий роточек) – в слове кусочек заложено понятие о малой величине, а коровий нос или рот маленькими никак не назовешь, поэтому эта конструкция представляет собой шутливое сравнение.

Eine bunte Kuh переводится как пестрая корова и как – пренебрежительное – разряженная женщина.

Kuh – грубо – о толстой женщине. Dumme Kuh или blöde Kuh – одно из любимых ругательств в немецком языке, и разговор может идти и вовсе не о толстой женщине. Корова предстает как глупое животное. В русском языке в бранной лексике это слово присутствует в подобной речевой ситуации: коровой обзывают тучную, неуклюжую, неповоротливую, нерасторопную или неумную женщину. В английском языке cow – грубое – Корова! – некрасивая, толстая, неряшливая либо чрезмерно плодовитая женщина.

Как корова языком слизнула – разговорное – внезапно и быстро бесследно исчез (кто-то или что-то), будто совсем не было. Сравнение прозрачно: большой и шершавый коровий язык быстро и чисто слизывает пищу.

Чья бы корова мычала, твоя бы молчала. Не осуждай других – сам не безгрешен. Посмотри на себя, а потом делай замечания другим. В немецком языке аналогичная пословица Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen (дословно: Кто сидит в стеклянном доме, не должен камнями бросаться).

Pic

Метил в ворону, а попал в корову. В немецком языке аналогичные пословицы Er traf in Blaue (дословно: Он попал в синеву). Er schoss eine Fahrkarte (дословно: Он выстрелил в проездной билет).

Бодливой корове Бог рог не дает. Ироническое. Обычно тех или иных качеств лишены люди, которые бы воспользовались ими для злоупотребления. Пословица обладает ритмом и рифмой. В болгарском языке близкое выражение: На бодлива крава бог рога не дава. В немецком аналогичны по смыслу пословицы Böse Kühe haben krumme Hörnеr (дословно: У злой коровы кривые рога); Es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel Wachsen (дословно: Тем озабочены, что деревья в небе не вырастают). Gott weiß wohl, warum er dem Esel keine Hörner gibt (дословно: Бог хорошо знает, почему ослу не дает рога); Gott lässt der Ziege den Schwanz nicht zu lang wachsen (буквально: Бог не даёт козлиному хвосту вырасти длинным).

Продолжение следует.

Статьи по теме:

— Слово о гороскопах

— Крыса

— Корова. Бык (Начало)

— Корова. Бык (Продолжение)

— Тигр

— Заяц (Кролик)

— Кот. Кошка (Начало)

— Кот. Кошка (Продолжение)

— Дракон

— Змея

— Лошадь

— Овца

— Козел. Коза

— Петух. Курица (Начало)

— Петух. Курица (Продолжение)

— Собака (Начало)

— Собака (Продолжение)

— Собака (Продолжение 2)

— Собака (Окончание)

— Свинья

Автор-составитель – Наталья Дяловская




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 283
Пользователей: 1

» orbakh

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017