↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Пятница, 21. Сентябрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Гороскоп и язык

Слово о гороскопах. Кот. Кошка

Добавлено: 2013-05-11 10:55:16

+ - Размер шрифта

Pic

Кот символизирует хитрость, обман, тьму, злобу. В средние века считалось, что сатана ловит человеческие души, как кот мышей. Кошка обозначала распутную женщину. Коты имеют «девять жизней» и обладают сверхъестественными способностями. Ни с одним животным не связано столько примет, обычаев, верований, пословиц и поговорок, как с этими независимыми и отстраненными существами. В некоторых странах (в Англии) черный кот считался символом удачи, особенно если он пересекал дорогу. В других странах это предвещало неприятность.

Это священное животное у многих народов. Поклонение коту особенно было свойственно земледельческим культурам, когда жизнь людей зависела от охраны урожая и требовалась защита от грызунов. Коты и кошки почти повсеместно символизируют хитроумие, способность перевоплощения, ясновидение, сообразительность, внимательность, чувственную красоту, женскую злость. Кот может олицетворять глубинное интуитивное Я. Он может быть символом независимости и неги, изящества и силы.

Pic

В Древнем Египте котов обожествляли. Богиня любви и плодородия Баст ранее изображалась в виде львицы, потом – женщины с кошачьей головой, впоследствии, конечно, мумифицировали кошек, а не львиц. Кошачий облик придавали богу Солнца Ра и называли его Великим Котом. Коты считались большой ценностью. Строились специальные храмы, посвященные этому животному. Расширение и сужение кошачьих зрачков рассматривалось как символика нарождающейся и исчезающей Луны, кот – символ Луны. Когда домашний кот умирал, домочадцы сбривали брови, выражая свою скорбь. Когда умирал знатный египтянин, в гробнице оставляли его любимые вещи, среди них мумию кота и нескольких мышей, чтобы кот не голодал во время путешествия. Человек, даже случайно убивший кота, приговаривался к смерти. Для жрецов кошка была символом магнетических сил Природы. В иконографии кот изображается помощником Солнца, отрывающим голову загробной змее.

В Древнем Риме богиня Свободы изображалась с котом, лежащим у ее ног. Считалось, что кот – это дух-охранитель дома.

Мусульмане считали, что он родился в ковчеге Ноя от чихания льва и спас пророка Мухаммеда от змеи, пророк погладил его (темные полоски на спинке – следы пальцев пророка), и кот приобрел способность падать на лапы.

В Китае иероглиф кота мао
Японский и китайский иероглифы - одинаковые, но произносятся по-разному. В китайском языке - мау(мао), в японском - неко
тот же, что и для цифры 80, кот – символ долгой жизни.


Кошка – любимое домашнее животное нашего времени, от которого теперь вряд ли ожидают, что оно будет уничтожать крыс и мышей.

Pic

В символике наделено в основном дурной репутацией. Приручена кошка была примерно около 2000 года до н. э. в Древнем Египте. Исходной породой была нубийская кошка, хотя там еще раньше был известен короткохвостый тростниковый кот, который, согласно «Книге мертвых», отгрызает голову злому змею Апопу. Домашняя кошка скоро заменила собой богов, изображавшихся в виде львов. Кошка – символ вечности, так как лежит, свернувшись кольцом.

Из Египта кошки в более поздние времена пришли в Грецию и Рим и рассматривались в качестве атрибутов богини Дианы. Культ кошки стыковался с культом женской красоты. Особую волшебную силу приписывали черным кошкам, даже зола, собранная после их сожжения и распыленная в поле, верили, оберегала от вредителей.

У кельтов она символизировала злые силы и часто приносилась в жертву.

Pic

У северных германцев богиня любви и брака Фрейя, которую в более поздних преданиях отождествили с королевой шабаша ведьм, изображалась в карете, которую везли кошки.

Свидетельством обманчивости кошачьей натуры считалось то, что в зависимости от угла падения света у кошки изменялся цвет глаз, а ее способность охотиться почти в полной темноте тоже создала ей дурную славу союзника темных сил.

Существует легенда про пророка Магомета и его любимую кошку Муэссу. Пророк однажды заснул в своем единственном халате, вместе с ним заснула и она. Когда он проснулся, кошка спала на рукаве халата. Чтобы ее не потревожить, пророк отрезал рукав.

В индийских мифах великая богиня – хранительница всех новорожденных – скачет на кошке, поэтому индусы боятся причинить какое-либо зло этому животному. В Индии, где кошку всегда представляли воплощением животной красоты, буддисты вынуждены обуздывать свою недоброжелательность, потому что кошки, как и змеи, отказались оплакивать смерть Будды. Долгое время считалось, что им нельзя причинять вред – якобы это бумерангом вернется в многократном размере.

Pic

В Средние века, во времена инквизиции, когда еретиков сжигали на кострах, как языческое создание, уничтожалась и кошка. Ей приписывали жестокость и похотливость, а прежде всего обвиняли в том, что она, злой дух, служит ведьмам, которые часто на свои шабаши скачут на черных котах. Ведьмы в народных поверьях часто приобретали облик кошек, а повелитель ведьм представал в обличье кота. Охота на кошек – якобы пособниц дьявола, особенно черных – привела к тому, что сейчас абсолютно черные кошки – большая редкость. И кара постигла тогда Европу: размножившиеся в невероятном количестве крысы стали причиной возникновения и распространения чумы. Интересно, что немецкое слово «еретик» – Ketzer – некогда выводили от слова «кошка» – Katze, как и названия важнейших еретических движений – от Kater (кот).

Черная кошка и сегодня считается символом несчастья, и, если кошка дорогу перебежала – считается, что это к беде. Негативное отношение к кошке во многих культурах связано с агрессивной позицией к существам женского пола. Народ оценивает кошку как существо двуличного (в немецком языке die falsche Katze – «фальшивая кошка» – обманщица, лживая змея).

А в Англии, например, существует поверье, что кошка «цвета тьмы» приносит удачу. «Черная кошка на корабле – и буря не страшна», – утверждают английские моряки. Зато жители туманного Альбиона предвзято относятся к белым кошкам. Считается, что увидеть во сне белую кошку – к смерти близких. А в древней геральдике она воспринимается как свобода, потому что не хочет быть пойманной и запертой.

У древних швабов, швейцарцев и бургундцев кошка была введена в герб.

В Германии существует такое поверье: тому, кто любит кошек, достанется в жены хорошая женщина, а тому, кто обижает их – никакая, или очень злая. Или у него, во всяком случае, не будет детей.

Pic
Кадр из фильма «Бэтмен возвращается». Мишель Пфайффер в образе Женщины-кошки

С 1939 года одной из самых популярных фигур в американских комиксах (а позднее было создано и несколько художественных фильмов) стал Бэтмен – человек в костюме летучей мыши, защищающий свой город от зла, а его главный противник – влюбленная в него женщина-кошка.

Для психологов кошка представляет собой «типично женское животное», это ночной зверь, а женщина, как известно, гораздо глубже, чем мужчина с более простой душой, связана с темной и загадочной стороной жизни. Напрашивается вывод, что негативное отношение к этому животному во многих культурах связано с агрессивной позицией к существам женского пола. Ныне все религии мира считают кошку храмовым, чистым существом. В Суздале можно увидеть в воротах и дверях храмов вырезанные оконца на уровне земли. Они предназначены для кошек.

Pic

Сейчас широко распространена теория, что кошки – посланники внеземных цивилизаций, что объясняет некоторые уникальные их возможности и способности, близость к неким мифическим субстанциям, например, ясновидение кошек, телепатия, сильный энергетический заряд, способность ладить с гравитацией – всегда падать на четыре лапки. Представители семейства кошачьих – прекрасные целители. Кошки лучше лечат заболевания нервной системы, внутренних органов, коты – остеохондроз, радикулит, артроз. Выделено новое направление в медицине – лечение с помощью кошек – фелинотерапия.

Сон, в котором женщина видит милого, белого и пушистого котенка, предвещает, что она будет обманута и угодит в ловушку. Однако разумное поведение и рассудительность помогут ей смягчить удар Судьбы и избежать значительных денежных потерь. Видеть во сне грязных, тощих котят, особенно пятнистого окраса, – это значит, что женщина прельстится блестящей оболочкой, но не разгадает гнилой сердцевины. В связи с этим ей будет нанесен как моральный, так и материальный ущерб. Увиденная во сне кошка почти всегда предвещает неудачу, за исключением случаев, когда вам удалось прогнать ее прочь. Если кошка бросилась на вас во сне, это значит, что ваши враги готовы на все, чтобы опорочить ваше доброе имя. Если вы прогнали кошку, вы преодолеете все препятствия, и вам будет сопутствовать удача. Видеть во сне грязную, тощую и жалкую кошку – предвестье плохих новостей и болезни вашего близкого друга. Если вы прогнали кошку, то ваш друг поправится. Для женщины сон, в котором она держит на руках котенка или кошку, означает, что она примет участие в сомнительном предприятии. Видеть во сне снежно-белого кота предвещает неразбериху и неопределенность в делах, которые могут повлечь за собой несчастье и разорение.

Этимологические словари дают следующее толкование словам кот, кошка.

Кот – общеславянское заимствование из латинского языка. Латинское cattus – дикий кот.

Кошка – восточнославянское слово. В памятниках отмечается с XIV века. До этого времени употреблялось существительное котъка. Современное кошка образовано, видимо, от ласкательного коша, образованного от кот с суффиксом –ша.

По-немецки кот –der Kater, кошка – die Katze.

По-английски кот – (tom-) cat, кошка – a cat, (she-) cat.

Фразеологические и толковые словари дают следующие комментарии к устойчивым выражениям с этими словами.

Жирный кот – новое – богатый человек, миллионер, финансирующий чью-либо избирательную компанию (термин западной прессы). Калька с английского fat cat.

Кот в мешке – неодобрительное или шутливое – о чем-то неизвестном, непроверенном, не достойном доверия. Выражение это является производным от оборота купить кота в мешке.

Pic

Кот Леопольд – разговорное, шутливое – добродушный, миролюбивый человек, уклоняющийся от шумных ссор и глупых драк. Герой многосерийного телевизионного мультипликационного фильма «Приключения кота Леопольда» телеобъединения «Экран» с 1975 года. Автор сценария Аркадий Хайт, режиссер-постановщик А. Резников, художник В. Назарук.

Тащиться как кот по помойке – жаргонное, молодежное – получать удовольствие, кайфовать. Люди иной возрастной группы ошибочно трактуют это выражение как идти медленно, связывая этот образ с воздействием химикатов на живое существо либо с поисками съестного среди отбросов. В жаргоне же он образован от глагола тащиться – балдеть, кайфовать от приема наркотиков. Аналогичным образом созданы выражения тащиться как моль по нафталину (от нафталина), тащиться как удав по дусту (по пачке дуста).

Покупать кота в мешке – часто шутливое – приобретать что-либо, ничего не зная о качестве и достоинствах приобретаемого. По поводу происхождения этого выражения существует несколько точек зрения:

1. Выражение – интернационализм, известный в западноевропейских, китайском и славянских языках. Оно восходит к Cредним векам, когда мошенники старались продать кота вместо зайца или кролика. Это французское acheter chat en sac (poche); acheter chat en poche de gibeciѐre pour le liѐvre; немецкое die Katze im Sack kaufen (буквально: Купить кошку в мешке); английское to buy a pig in a poke (буквально: Купить поросенка в мешке); итальянское comprare la gatta nel sacco; латинское emere catullum in sacco и др. Оно связано со средневековым анекдотом о том, как проходимцы старались продать кота в мешке вместо зайца или кролика. Его излагают, в частности, в рассказах о Тиле Уленшпигеле (XIV век), который продал скорняку кошку, зашитую в заячий мешок, выдав ее за зайца. Латинская параллель свидетельствует о древности этого фольклорного сюжета, а диалектные записи, например, в белорусском языке, – о самостоятельном происхождении этого выражения во многих языках. В европейских языках поговорка зафиксирована издревле: в английском языке в 1300 году, в немецком – в 1515, во французском – в XVI веке, в польском – в 1570-71 годах. Во многих из них кот варьируется зайцем (в немецком) или свиньей (албанский, английский, эстонский, финский, греческий, литовский, норвежский, шведский и др.). Известность выражения в таких разных по происхождению языках, как славянские, индоевропейские и неиндоевропейские, позволяют считать его универсальным. Оно сравнимо с такими параллелями, как греческое Продавать рыбу на морском берегу и турецкое Рыба в море не продается на рынке.

2. Выражение – калька с французского acheter chat en sac (poche).

3. Не исключено и чисто русское происхождение оборота.

4. Вероятно, восходит к рассказу о Тиле Уленшпигеле, герое фламандского эпоса о борьбе гёзов, которому приписывались всевозможные проделки.


Die Katze im Sack verkaufen (буквально: Продавать кошку в мешке) – всучить кому-либо что-либо.

Не всё коту Масленица, будет и Великий пост. Обычно употребляется усеченная пословица Не всё коту Масленица – часто неодобрительное –удовольствие, везенье, счастье долго продолжаться не могут, настанут и трудные времена, будут и неприятности. Выражение собственно русское. Масленица – старинный обрядовый праздник на Руси, который сопровождается блинами, катанием на санях и пр. За Масленицей следует Великий пост, который длится семь недель. Во время поста запрещается много есть, употреблять жиры и мясо, веселиться, в это время надо замаливать свои грехи. В немецком языке первая часть пословицы звучит так: Es ist nicht alle Tage Sonntag или Alle Tage ist kein Sonntag (буквально: Не все дни воскресенье). В английском это After the feast comes the reckoning (буквально: После праздника приходит расчет).

Кот наплакал – часто шутливое – очень мало. О крайне недостаточном количестве. Выражение возникло, видимо, на базе фольклорных песен:



«Идет кисонька из кухни,
У ней глазоньки напухли.
– О чем, кисонька, ты плачешь?
– Как мне, кисоньке, не плакать:
Повар пеночку слизал,
А на кисоньку сказал!»


Но слезы кошки были невелики, потому что они притворны, отсюда – и значение, и ироническая окраска устойчивого выражения. Оно известно также в восточнославянских языках и в польском. Это образное преуменьшение (литота), основанное на невозможности кошкиного плача. Выражение это отражает нереальное явление: коты не проливают слезы, да еще в таком количестве, которое можно было бы измерить.

В немецком языке это Blutwenig, soviel die Katze auf dem Schwanz wegträgt (буквально: Очень мало, сколько кошка на хвосте унесла); Die Katze trägt es auf dem Schwanze fort, Das trägt die Katze auf dem Schwanz weg (буквально: Кошка на хвосте унесет; Это унесет кошка на хвосте). В английском это Nothing to speak of, next to nothing.

Тянуть кота за хвост – просторечное, неодобрительное – нудно говорить, медлить с ответом, говорить очень медленно, раздражая этим кого-либо; слишком долго делать что-либо, оттягивать время. Существуют следующие точки зрения на происхождение этого выражения.

1. Фразеологизм возник распространением глагола тянуть в том же значении, что и в оборотах тянуть резину, тянуть канитель, тянуть время.

2. Оборот возник на основе французского tenir le diablr par le queue (буквально: держать черта за хвост) – быть в крайней нужде, бедствовать. Существовало поверье, что в трудную минуту даже черт не окажет помощи, поэтому бедняк старается его поймать хотя бы за хвост.

3. Выражение это продолжило ряд выражений с тем же значением: тянуть канитель (резину, время).


Je älter der Kater, desto steifer der Schwanz (буквально: Чем старше кот, тем тверже /больше натянут/ хвост – заметим, что в разговорной речи и в молодежном жаргоне последнее слово имеет и другое значение – детородный орган) – Седина в бороду, бес в ребро.

Фольклорный образ – Кот в сапогах. По-немецки – der Gestiefelte Kater. В английском это Puss in Boots.

Играть как кошка с мышкой – неодобрительное – хитрить, лукавить, стараясь обмануть, провести кого-то. Оборот отражает не непосредственные отношения кошки и мышки, а связан с игрой, воспроизводящей эти отношения. Выражение, возможно, восходит к известному бытовому наблюдению: кошки, прежде чем съесть мышонка, играют со своей жертвой. В немецком этоKatze und Maus spielen.


Мчаться (бежать, нестись, лететь) как угорелая кошка – неодобрительное – о чьем-то очень быстром, стремительном и поспешном беге, движении, исступленно, ничего не осознавая, обычно – в состоянии крайнего возбуждения, страха и пр. Оборот, возможно, образован развертыванием сравнения как угорелый. А может быть, наоборот, из этого многословного выражения образовалось краткое как угорелый. В немецком это Wie verrückt umherlaufen (буквально: Как сумасшедший носиться).

Живуч как кошка – одобрительное – о жизнестойком, очень выносливом человеке. Сравнение возникло на основе наблюдений человека над поведением животных. Имеются соответствия в древнегреческом, новогреческом, славянских, западноевропейских языках. В немецком языке Она живуча как кошка – это Sie ist zäh wie eine Katze (буквально: Она вынослива, как кошка).

Жить как кошка с собакой – неодобрительно – в постоянной ссоре, вражде. Оборот интернациональный, он известен многим языкам. В немецком – wie Hund und Katze, в английском – live a cat-and-dog life.


Кошками поласкать – устаревшее, ироническое – выпороть, наказать кого-то плетью. Выражение возникло на основе одного из значений слова кошка – плеть с несколькими хвостами.

Кошачья музыка, кошачий концерт – о неприятных, раздражающих слух звуках, плохой музыке. Исходный образ оборота – оживленное визгливое мяуканье кошек в летние ночи. В английском языке это caterwauling, hooting, в немецком – Katzenmusik.


Кошку бьют, а невестке наветки (намёки) дают. Наветки давать – народное – наставлять, поучать кого-либо. Образовано в результате расщепления глагола наведити – наставлять, поучать – на словосочетание. В немецком языке аналогичная пословица – Den Sack schlägt man, den Esel meint man (буквально: Бьют мешок, а имеют в виду осла).

Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. В немецком языке аналогичная пословица: Vögel, die morgens singen, holt abends die Katze (буквально: Птиц, что поют по утрам, вечерами хватает кошка).

Доброе слово и кошке приятно – Ein gutes Wort führt die Kuh in den Stall (буквально: Одно хорошее слово направляет корову в хлев).

Знает (чует) кошка, чье мясо съела – Die Katze weiß, wo sie genascht hat (буквально: Кошка знает, где полакомилась). Wen`s juckt, der kratze sich или Wо еs juckt, dа kratze mаn (буквально: Если чешется, то и почешись. Там где чешется, там почеши. Когда чешется, чешут).

Продолжение

Статьи по теме:

— Слово о гороскопах

— Крыса

— Корова. Бык (Начало)

— Корова. Бык (Продолжение)

— Тигр

— Заяц (Кролик)

— Кот. Кошка (Начало)

— Кот. Кошка (Продолжение)

— Дракон

— Змея

— Лошадь

— Овца

— Козел. Коза

— Петух. Курица (Начало)

— Петух. Курица (Продолжение)

— Собака (Начало)

— Собака (Продолжение)

— Собака (Продолжение 2)

— Собака (Окончание)

— Свинья

Автор-составитель – Наталья Дяловская




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 222
Пользователей: 0


Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017