↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Пятница, 16. Ноябрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Любимые женские образы волшебных сказок

Красная Шапочка. Кто такая Красная Шапочка?

Автор: Наталья Дяловская
Добавлено: 2014-10-21 18:50:42

+ - Размер шрифта



Имя ее, согласно словарю В.В. Лопатина, И.В. Нечаевой, Л.К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011) пишется так: оба слова с большой буквы – Красная Шапочка.
По-английски Красная Шапочка – Little Red Riding, по-немецки – Rotkäppchen, по-французски – Le Petit Chaperon Rouge.
Имя ее постоянного партнера по сказке, согласно этому же словарю, пишется так: оба слова с большой буквы: Серый Волк.

Историко-этимологический словарь «Русская фразеология» дает такое устойчивое выражение:
Красная Шапочка. Часто шутливое. О храбром и добром ребенке. Персонаж одноименной сказки Ш. Перро из сборника «Сказки моей матушки гусыни» (1697) – храбрая девочка, идущая через лес навестить больную бабушку и не испугавшаяся Волка.

Pic


Героиню этой сказки мы хорошо знаем с детства. Это любимая сказка моего внука Александра. И вообще, это, думается, одна из первых сказок, которые мы читаем нашим детям и внукам. И это первая сказка, которую нам читали мамы и бабушки много десятилетий назад. В цивилизованном мире нет человека, который не знал бы «Красную Шапочку». Этой сказкой занимаются, кроме обычных читателей, знатоки фольклора, историки, этнографы, мифологи, артисты и даже психоаналитики.

Pic
«Красная Шапочка».
Картина маслом швейцарского художника Альберта Анкера, (1883 г.)

Один из самых ранних вариантов сказки, как пишут литературоведы, относится к французскому фольклору XIV века, она была чрезвычайно популярна в Средние века; в первых модификациях сказки волк – не просто волк, а оборотень (он как-то очень ловко и быстро превращается в бабушку и даже говорит за нее человеческим голосом), а Красная Шапочка – хитрая маленькая девочка, которая обманывает не очень умного оборотня и убегает от него.

Особой популярностью сказка пользовалась во Франции и Италии, в Тироле и предгорьях Альп с 14-го века, причем в разных странах немного изменялись и подробности повествования. Содержимое корзинки главной героини менялось в зависимости от того, в какой стране эту сказку рассказывали. На большей части Франции – в корзинке лежали молоко и хлеб, на юге той же страны девочка несла пирожок и горшочек масла, в Швейцарии – головку молодого сыра, а в итальянском варианте – свежую рыбу. И побеждал либо волк, либо девочка. Не было застывшего, канонического варианта сказки, всё зависело от воли рассказчика.

В Интернете появилось сообщение, что Джамшид Теграни из Даремского университета (Англия) раскрыл корни сказки о Красной Шапочке и определил пути ее эволюции в разных частях мира. Он сравнил 58 современных версий этой истории при помощи методов филогенетики (это область биологической систематики, которая занимается идентификацией и прояснением эволюционных взаимоотношений среди разных видов жизни на Земле, как современных, так и вымерших). Он проанализировал несколько сотен народных сказок, которые традиционно считаются аналогом к Красной Шапочке. Составив «дерево эволюции» этих историй, исследователь пришел к выводу, что предком сказки о Красной Шапочке была средневековая сказка о Волке и козлятах.

Он выделил 72 ключевых признака (облик главного героя, облик его противника, приемы обмана жертвы и пр.). Теграни утверждает, что эта сказка эволюционизировала в повествование о Красной Шапочке примерно в 1-м веке н.э. в Европе и позже распространилась по всему миру. В Восточной Азии и Африке она смешалась с местными вариантами сказки о волке и козлятах и превратилась в уникальные региональные версии сказки о Красной Шапочке.

Джамбаттиста Базиле
Красная Шапочка


Однажды мать велела своей маленькой дочке отнести бабушке хлеба с молоком.
В лесу к девочке подошел волк и спросил, куда она идет.
– К бабушке, – ответила та.
– А по какой тропинке ты пойдёшь – по той, что с иголками, или той, что с колючками?
– По той, что с иголками.
И тогда волк побежал по тропе с колючками и первым добрался до бабушкиного дома. Он убил бабушку, сцедил ее кровь в бутыль, а тело разрезал на куски и разложил их на блюде. Потом он надел бабушкину ночную рубашку и залез ждать в кровать.
Тук-тук.
– Заходи, милая.
– Здравствуйте, бабушка. Я вам принесла хлеба с молоком.
– Поешь и сама, милая. В кладовке стоит мясо и вино.
Пока девочка ела мясо, кошка зашипела на неё и сказала:
– Не ешь плоть своей бабушки!
Волк кинул в кошку туфлей, но не попал. Когда девочка стала пить «вино» и пожаловалась, что оно слишком солёное, кошка зашипела еще громче и закричала:
– Перестань пить кровь своей бабушки!
Вторая туфля (а они были велики размером и выточены из дерева), брошенная волком, попала в кошку и убила её.
После этого волк сказал:

Pic
Гюстав Доре Красная Шапочка и волк

– Раздевайся и ложись рядом со мной.
– А куда мне деть фартук?
– Брось его в огонь, он тебе больше не понадобится.
Девочка задавала тот же вопрос обо всех своих одёжках: о юбке, кофте, нижней юбке и чулках, – волк каждый раз отвечал:
– Брось в огонь, они тебе больше не понадобятся.
Когда девочка залезла в постель, она сказала:
– Ой, бабушка, какая вы волосатая!
– Это чтоб мне было теплее, дитя моё!
– Ой, бабушка, какие у вас широкие плечи!
– Это чтобы было легче носить хворост, дитя моё!
– Ой, бабушка, какие у вас длинные ногти!
– Это чтобы было удобнее чесаться, дитя моё!
– Ой, бабушка, какие у вас большие зубы!
– Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!
И он взял и съел её.


Страшненькая сказочка. Но как же невнимательна была девочка, если ела сырое мясо и пила сырую кровь! В общем, все герои (кошка, бабушка и внучка – заметьте: все особы женского пола) отправились на тот свет, а волк (мужчина!) торжествует!

Букинисты Вальдманы из Цюриха, известные тем, что много лет собирали самые различные экспонаты, имеющие отношение к сказке о Красной Шапочке, утверждают, что древнейший вариант сказки относится примерно к15-му веку, и он намного страшнее, чем сказки последующих лет. Исследователи фольклора пишут: «Там волк съедает не только бабушку, но еще и полдеревни, а героиня, посыпав голову пеплом, объявляет серому разбойнику настоящую вендетту. В итоге она заманивает убийцу в яму с кипящей смолой».

Есть сведения, что, по другой, древней версии, волк сначала съел бабушку. На Красную Шапочку уже и смотреть не хотелось: зверь был сыт. Тогда он выпустил девушке кровь, смешал с вином, потом приготовил несколько блюд из девичьего тела и позвал на ужин своих собратьев-волков.

«– Сказки всегда поражали меня соседством в них прекрасного и ужасного, обилием кровавых сцен и элементами эротики, – признается Марина Князева, специалист по психологии культуры из МГУ. – Но, кстати, надо сказать, что европейские сказки куда более жестоки, чем русские, в них зло выглядит более серьезным. Это связано с тем, что жизнь русского человека всегда была непростой, даже без вмешательства тёмных сил, и людям было необходимо сохранять какую-то надежду. В любом случае во всех странах сказки отражают мир таким, какой он есть – а в нем есть и секс, и насилие. Но раньше это было оправданно – сказки ставили своей целью подготовить детей, да и взрослых тоже, к трудностям жизни. Это своего рода тренинг – с какими опасностями ты можешь столкнуться и какая расплата тебя ждет, если поведёшь себя неправильно. А сейчас малыши могут узнать о сексе и насилии из других источников – и сказки, наоборот, должны ограждать их от этого, рассказывать о добром и светлом».

Шарль Перро
Красная Шапочка

Пересказала Тамара Габбе.

Pic
Уолтер Крейн. Красная Шапочка
Жила-была маленькая девочка. Мать любила её без памяти, а бабушка еще больше. Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду в ней ходила. Соседи так про неё и говорили:
– Вот Красная Шапочка идет!
Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:
– Сходи-ка, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.
Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке. Идет она лесом, а навстречу ей – Серый Волк
Gabriel Ferrier. Красная Шапочка и волк
.
– Куда ты идешь, Красная Шапочка? – спрашивает Волк.
– Иду к бабушке и несу ей пирожок и горшочек масла.
– А далеко живет твоя бабушка?
– Далеко, – отвечает Красная Шапочка. – Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края.
– Ладно, – говорит Волк, – я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.
Сказал это Волк и побежал, что было духу, по самой короткой дорожке. А Красная Шапочка пошла по самой длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты. Не успела она ещё до мельницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь: тук-тук!
– Кто там? – спрашивает бабушка.
– Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, – отвечает Волк, – я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.


Pic
Уолтер Крейн. Волк и бабушка

А бабушка была в то время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:
– Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!
Волк дернул за веревочку – дверь и открылась. Бросился Волк на бабушку и разом проглотил её. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел. Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку. Скоро она пришла и постучалась: тук-тук!
– Кто там? – спрашивает Волк. А голос у него грубый, хриплый.
Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды, и ответила:
– Это я, внучка ваша. Принесла вам пирожок и горшочек масла!
Волк откашлялся и сказал потоньше:
– Дёрни за верёвочку, дитя мое, дверь и откроется.
Красная Шапочка дёрнула за веревочку – дверь и открылась. Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:
– Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной!
Красная Шапочка прилегла рядом с Волком и спрашивает:
– Бабушка, почему у вас такие большие руки?
– Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя моё.
– Бабушка, почему у вас такие большие уши?
– Чтобы лучше слышать, дитя моё.
– Бабушка, почему у вас такие большие глаза?
– Чтобы лучше видеть, дитя моё
– Бабушка, почему у вас такие большие зубы?
– А это чтоб скорее съесть тебя, дитя моё!
Не успела Красная Шапочка и охнуть, как Волк бросился на неё и проглотил. Но, по счастью, в это время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах. Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка. А потом распороли ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка – обе целые и невредимые.


Чем отличается вариант Шарля Перро от варианта сказки Базиле?

Pic
Красная Шапочка, одетая в шаперон, встречает волка; иллюстрация Уолтера Крейна
Красная Шапочка, одетая в шаперон, встречает волка

Говорят, Шарль Перо писал свою историю о Красной Шапочке в то время, когда во Франции действительно существовал ужасный волк-людоед. Сказка со счастливым финалом должна была успокоить детей и избавить их от страхов. Шарль Перро обработал народный сюжет, убрал мотив поедания бабушки, а также кошку и ее печальную судьбу, дал девочке имя и первым одел героиню в красную шапочку. Это не шапочка в прямом смысле слова, а так называемый шаперон – капюшон, соединенный с пелериной, он вышел из моды в городах, но был в то время вполне обычным для сельской местности. Его использовали в качестве дорожной одежды: тепло, руки свободны, шея закрыта от ветра... С течением времени шапероны вошли в число одеяний для мужчин. Интересно, что во Франции цвет шаперонов указывал на принадлежность его владельца к какой-либо политической партии.

В русских переводах шаперон стал шапочкой. Следует заметить, что во Франции рубежа 17-18 веков социальные различия в одежде были строго регламентированы. Головные уборы из бархата, да еще столь вызывающего алого цвета могли носить аристократки и женщины среднего класса, но уж никак не деревенские девочки.

Сказка была издана в 1697 году в Париже, в книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями». Но шли годы. Сказку каждый рассказывал по-разному, и волк стал заманивать главную героиню в ловушку. Людоед превратился в коварного мужчину-соблазнителя. Волк мог бы попросту съесть Шапочку еще в лесу. Но в лесу были дровосеки, охотники и пр., а волку надо было проявить коварство, выдать себя за родного человека.

Ведь это очень страшно, когда у самого близкого тебе человека вдруг появляются коварные волчьи зубы... Ждешь тепла и заботы, сам изо всех сил заботишься, приносишь пирожки, свежие, еще тёпленькие, любовно приготовленные для родной и такой уютной бабушки, от которой пахнет молоком и корицей, в доме у которой тепло, всё знакомое и привычное с детства... А в лицо тебе – волчий оскал. Страшно.

Но жизнь преподносит и не такие сюрпризы. Поэтому надо быть готовым ко всему. Этому учили детей средневековые матери, этому их учила сама жизнь – грубая и тяжёлая, недолгая, отнюдь не сытая и полная непредсказуемых событий. Ведь в Средние века жизнь представлялась достаточно грубой, очень многие стороны жизни от детей не скрывали: все члены семьи спали в одном помещении, матери рожали малышей на глазах их сестер и братьев, пищу готовили из только что разделанных туш...

Главное, что сделал Перро, пишут исследователи, – он нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. В варианте Перро сказка предназначалась именно для девушек, которым нельзя поддаваться на льстивые речи соблазнителя-волка. Суровая эпоха Просвещения никак не поощряла вызывающе одетых молодых девушек, которые вопреки наказам матери вступали в разговор с незнакомцами.

Утверждают, что по-французски elle avait vu le loup – фразеологизм. Он переводится как она видела волка – это значит, что она лишилась девственности. Именно поэтому на ранних рисунках Красная Шапочка – это вполне оформившаяся взрослая девушка
Maud Humphrey. «Красная Шапочка»
, а не та малышка с пухлыми щечками и невинным взглядом, которую нарисовал Гюстав Доре
Поль Гюста́в Доре́ (фр. Paul Gustave Doré) «Красная Шапочка»
в стыдливом XIX веке. Конечно, если сказка предназначена для детей – рассказывать о девочке более уместно. Но сначала сказки рассказывали для всей семьи, а значит, для взрослых. Они звучали и в домах простолюдинов, и в замках знати. Дети были только частью семьи. Да они и засыпали раньше... Для них имелась версия обычно более мягкая и, наверное, не такая кровавая.


А почему волк? Не экзотический тигр, не огнедышащий дракон?

Волк был свой, привычный и близкий. Волки-оборотни появлялись в сказках и народных преданиях, волки бродили возле городских стен средневековой Европы... У Шарля Перро грубые натуралистические моменты народной сказки были существенно смягчены, а обращение к вопросу взаимоотношения полов было подчёркнуто.

Pic


Вот иной вариант перевода морали к «Красной Шапочке»:


«Из этой присказки становится ясней:
Опасно детям слушать злых людей,
Особенно ж девицам
И стройным, и прекраснолицым.
Совсем не диво и не чудо
Попасть волкам на третье блюдо
Волкам... но ведь не все они
В своей природе откровенны.
Иной приветливый, почтенный,
Не показав когтей своих,
Как будто бы невинен, тих,
А сам за юною девицей
До самого крыльца он по пятам стремится
Но кто ж не ведает и как не взять нам в толк,
Что всех волков опасней льстивый волк».


На вопрос о том, почему Красная Шапочка залезает к бабушке в постель, можно дать простой ответ.

Во-первых, в те времена семьи простых, не знатных людей нередко спали все в одной постели, а во-вторых, если волк – это коварный соблазнитель-мужчина, то общая постель вполне объяснима.


Продолжение следует.

— Снежная королева (окончание)

— Снежная королева (продолжение)

— Снежная королева

— Золушка (окончание)

— Золушка (продолжение 12)

— Золушка (продолжение 11)

— Золушка (продолжение 10)

— Золушка (продолжение 9)

— Золушка (продолжение 8)

— Золушка (продолжение 7)

— Сколько пар обуви было у Золушки? (продолжение 6)

— Какие платья надевала Золушка на бал? (продолжение 5)

— На пиру или на балу танцевала Золушка? (продолжение 4)

— Золушка (продолжение 3)

— Золушка (продолжение 2)

— Золушка (продолжение 1)

— Золушка (начало)

— Слово о сказке




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 109
Пользователей: 1

» Elster

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017