↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Понедельник, 12. Ноябрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Мы учим немецкий

Немецкий словарь: типично баварские слова

Автор: Марко Баянов
Источник: Germania.one
Добавлено: 2018-07-12 10:53:32

+ - Размер шрифта

В Баварии многое звучит несколько по-другому, поэтому знание данных слов может пригодиться во время визита в самую большую по площади федеральную землю.

Pic


В языковом отношении «Boarisch» или «Bairisch» наиболее отдален от стандартного немецкого языка. В Баварии насчитывается около шести десятков диалектов, при этом на разновидностях баварского говорят в некоторых регионах Италии, Швейцарии, Венгрии.


Grüß Gott

Южно-германский аналог «Hallo» или «Guten Tag», получивший распространение в XIX веке благодаря католическому духовенству, используется баварцами не только в повседневной жизни, но и при официальном обращении.

При этом глагол «grüßen» употребляется в значении не столько «приветствовать», сколько «благословлять». Люди, говорящие «Grüß Gott» на самом деле, порой сами не подозревая об этом, имеют в виду «Да благословит вас Бог». Северные же немцы, главным образом, протестанты, не всегда правильно понимают это выражение и могут саркастически отвечать, к примеру: «Wenn ich ihn sehe» («Если я увижу его») или «Hoffentlich nicht so bald» («Надеюсь, не слишком рано»)

Pfiat di

Стандартные немецкие эквиваленты прощания вроде «Tschüß» не являются редкостью и на юге Германии. Однако фирменным баварским прощанием является все же «pfiat di», образовавшееся вследствие словесной экономии от «pfiat' di Gott», являющегося, в свою очередь, сокращением от «behüte dich Gott», то есть «Храни вас Господь». Прощание может также звучать как «servus».

Buam/Madln

Эти слова можно увидеть на дверях комнат для леди и джентльменов. Для того чтобы при отсутствии соответствующих изображений не растеряться в неподходящий момент, следует знать: «Buam» - для мужчин, а «Madln» или «Dirdln» - для женщин.

Schmarrn

Вздор, чепуха, ерунда. Если кто-то говорит слишком много глупостей, то вполне обоснованно может услышать в свой адрес: «Schmarrnbeppi».

А еще слово «Schmarrn» присутствует в названии некоторых баварских блюд, мучных или картофельных: «Kaiserschmarrn», «Kartoffelschmarrn»

Gell

Это слово часто добавляется в конце вопроса, подобно тому, как немцы в других регионах страны используют «oder» или «ne». Не так ли?

Maß

Как и само слово, объем баварской пивной кружки «Maßkrug» или «Maßkanne», составлявший 1,069 литра, подвергся сокращению и теперь равен одному литру. Эта стеклянная или керамическая посуда с ручкой под названием «масс» широко используется в пивных садах.

Freilich

У жителей Северной Германии слово «natürlich» может означать что угодно - от строгого упрека до абсолютного согласия. В Баварии таким слово является «Freilich». Например: «Можно мне еще один масс? - Na freilich!»

Ogschdocha

Того, кто выпил в пивном саду определенное количество массов, по-баварски можно назвать «Ogschdocha», то есть человеком под хмелем.

Fesch

Баварский эквивалент «hübsch», то есть «прелестный» и т. п. Так, на Октоберфесте можно услышать от веселого «Ogschdocha» что-то вроде: «Ja mei, was für ein Fesches Madl!», означающее: «О боже, разве она не очаровательная женщина?!»

I mog di

Подходит для выражения определенных чувств. «I mog di» - «Ты мне нравишься», - так говорит этой самой «Fesches Madl» предыдущий оратор, в соответствии с количеством употребленных массов.

Semme

Берлинцы предпочитают «Schrippe», по всей стране люди поймут «Brötchen», но в Баварии небольшие булки из пшеничной или ржаной муки называют «Semme» или «Semml»

Fleischpflanzerl

Это популярное во всей Германии блюдо в виде шариков из фарша более известно под названием «Frikadelle», то есть - фрикадельки.

Brezn

Брецель. В старину эти типично баварские кренделя, являющиеся сегодня в Германии пекарской эмблемой, можно было изготавливать лишь узко ограниченному контингенту специалистов. Согласно легенде изобретение брецеля как хлебобулочного изделия, сквозь которое можно трижды увидеть солнце, спасло пекаря из Бад-Ураха от смерти через повешение.

Prost!

В одной руке - «Maß», в другой - «Brezn», что тут сказать? Самым уместным, пожалуй, будет «Prost!» - сокращенный от «Prosit» баварский лаконичный тост. Это слово определенно важно знать в регионе, являющимся родиной немецкого закона о чистоте пива «Reinheitsgebot».

Источник: Germania.one




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 164
Пользователей: 2

» Admin
» Marina

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017