↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Среда, 18. Июль 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Мы учим немецкий

Немецкий словарь: 8 слов этого лета

Автор: Марко Баянов
Источник: Germania.one
Добавлено: 2018-05-31 11:05:15

+ - Размер шрифта

И календарь, и растущая температура воздуха напоминают о том, что пришло время несколько освежить свой летний словарный запас.

Pic

Affenhitze

«Affe» - обезьяна. «Нitze» - жара. Это слово используется для описания исключительно знойного дня: «дикая» или «зверская» жара. Тот, кто хочет прокомментировать такого рода погодные условия, должен сказать: «Heute ist eine Affenhitze»

Sauregurkenzeit

Данный термин, возникший в конце XVIII века в Берлине, также имеет забавный буквальный перевод: «время соленых огурцов». Изначально же фермеры так называли период, когда съестные припасы были на исходе, а новый урожай еще не созрел.

В середине июля и в августе, как правило, многие жители покидали город, вследствие чего предпринимателям было сложно зарабатывать деньги. Поэтому «Sauregurkenzeit» и стал шутливым синонимом летнего отпускного затишья. Есть еще слово «Sommerloch», то есть («летняя дыра»), которое имеет тот же смысл и обычно используется средствами массовой информации, когда возникают трудности с материалами и сюжетами из-за отсутствия событий в культурной, политической и прочих сферах.

Sommerfrische

Что ждет многих горожан, когда наступает «Sauregurkenzeit»? Конечно же, «Sommerfrischen». Этот несколько устаревший термин, обозначающий летний отдых в горах, у моря или в сельской местности, пользуется популярностью у тех, кто может позволить себе отдохнуть от городской суеты и насладиться отдыхом на свежем воздухе в непринужденной обстановке.

Hitzefrei

В немецких учебных заведениях занятия могут проводиться и в июле, и в августе. Однако если температура воздуха слишком высока (до 30 градусов в тени), преподаватели и учащиеся отправляются домой. Такой день, когда школы закрываются вследствие жаркой погоды считается «Hitzefrei»

Kaltstellen

В принципе, это слово можно использовать в любое время года, но наиболее актуальным оно, становится именно летом, когда потребность в бокале холодного пива, вина или освежающем коктейле велика как никогда. В разговорной речи «Kaltstellen» означает что-то охлажденное, в том числе иногда и более чем прохладные отношения.

Bowle

Кстати, о коктейлях. Крюшон или «die Bowle» в летнюю пору — это то же самое, что и глинтвейн зимой. Этот напиток обычно состоит из виноградного вина, смешанного с соком, кусочками фруктов, сахаром, иногда с добавлением небольшого количества напитков покрепче, таких как водка или ром.

Sonnenwendfeier

21 июня - День летнего солнцестояния, самый длинный день в году. В таких северных землях Шлезвиг-Гольштейн, Нижняя Саксония и Мекленбург - Западная Померания его традиционно празднуют с песнями и танцами, разжигая большие костры, с песнями и танцами. Костер может быть частью «Volksfest», то есть ярмарки, где народные гуляния сопровождаются потреблением колбас, пива и других продуктов.

Schrebergarten

То, что на первый взгляд может показаться трущобами на окраине города, хотя и удивительно пышными и зелеными, на самом деле - небольшие садовые участки для городских жителей. Идея создания «Schrebergarten» или «Der Kleingarten» принадлежит немецкому врачу и педагогу Даниэлю Шреберу (Daniel Schreber). Именем известного профессора и названы эти объединенные в садовые товарищества участки за пределами урбанистического шума и суеты, которых в Германии насчитывается свыше миллиона.

Источник: Germania.one




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 86
Пользователей: 1

» LD

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017