↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Среда, 12. Декабрь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Учеба за границей — Мы учим немецкий

Немецкий словарь и кулинария: спорные названия

Автор: Марко Баянов
Источник: Germania.one
Добавлено: 2018-12-03 16:10:28

+ - Размер шрифта

Нередко по тому, как человек называет тот или иной распространенный продукт, можно определить, откуда он родом. Вот несколько продуктов, название которых звучит по-разному в разных частях Германии и немецко-говорящих областях соседних стран.

Pic

Brötchen

Этим словом, образованным от «Brot» (хлеб) и уменьшительного суффикса -chen, называют булочки во всей Германии. Однако когда дело доходит до ценников в пекарнях, названия существенно различаются: «Schrippe» – в Берлине, «Wecken» – в Швабии, «Rundstück» – на севере страны и «Semmel» – в Южной Германии. Немецко-язычные австрийцы называют булочки «Laibchen», а швейцарцы – «Weggen».


Berliner

То, что выглядит как пончик без центрального отверстия, является «берлинцем» в Северной и Западной Германии, а также Швейцарии. В Восточной Германии это называется «Pfannkuchen». В Южной Германии и Австрии – «Krapfen». Независимо от названия, изделие из обжаренного дрожжевого теста часто наполняют джемом и покрывают глазурью или сахарной пудрой.


Brathähnchen

Жареного на вертеле цыпленка под общим названием «Brathähnchen» продают по всей стране. В Баварии и Австрии блюдо называется «Hendl» или «Grillhendl». В Восточной Германии это «Broiler» и по сей день, спустя десятилетия после прекратившей свое существование ГДР, где жареный цыпленок называли «Goldbroiler» или, более легкомысленно, «Gummiadler», то есть «резиновый орел».


Möhre

В Южной Германии и Австрии морковка (лат. carota) – это просто «Karotte». В Северной Германии оранжевый овощ называется «Wurzel» или «Möhre», а на востоке страны – «Mohrrübe». В немецко-говорящей части Швейцарии морковь – это «Rübli», а морковный торт – «Rüblikuchen».


Kartoffel

Наиболее распространенный термин для картофеля в Германии – «Kartoffel», но в некоторых землях данного представителя семейства пасленовых нередко по-старинке сравнивают с фруктами: «Erdäpfel» (земляное яблоко) в Южной Германии и Австрии, «Grundbirnen» (земляная груша) в Юго-Западной Германии. Если в меню написано «Kartoffelbrei», «Kartoffelpüree» или «Kartoffelmus», следует ожидать, что подадут картофельное пюре.


Frikadelle

Горячие, холодные, с горчицей или без, фрикадельки – это мясное изделие из говяжьего или свиного фарша с хлебом, луком, яйцом и приправами, обжаренное в масле. В Северо-Восточной Германии их подают в качестве закуски в баре или как часть горячего обеда и называют «Bulette», в Баварии – «Fleischpflanzerl», а в Юго-Западной Германии – «Fleischküchle».


Feldsalat

Валерианелла или валерьянница – род травянистых растений семейства валериановые, листья которого под общим названием «Feldsalat» в Германии используют для приготовления салатов и супов. В восточной и северной частях страны крошечные зеленые листья называются «Rapunzel», в Швейцарии – «Nüsslisalat» (ореховый салат), в Австрии – «Vogerlsalat» (птичий салат). Если внимательно присмотреться к форме этих листиков, можно понять, почему некоторые называют их «Mausohrsalat».


Pflaumenkuchen

Классический немецкий пирог, традиционно выпекаемый из дрожжевого теста со сливами. В Южной Германии это «Zwetschgenkuchen» или «Zwetschgendatschi», где «Datschi», как говорят, является термином для обозначения помещения половинок фруктов в тесто. Вариант со взбитыми сливками называется «Sahne» или «Rahm» в большинстве земель Германии и в Швейцарии и «Obers» – в Австрии.


Russisch Brot

Немецкое печенье в виде латинского алфавита из легкого белкового теста без жира с добавлением какао, ванили или корицы в Германии называют «Patience» или «Russischbrot», то есть «Русский хлеб». По одной из версий, рецепт этого кондитерского изделия был привезен из царской России. По другой – из Вены, где таким угощением встречали русских послов. Согласно третьей версии, Россия здесь вообще ни при чем, а название представляет собой искаженное немецкое «rösches Brot», буквально – «хрупкий хлеб».



Источник: Germania.one




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 251
Пользователей: 1

» Elster

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017