↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Суббота, 25. Май 2019
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

  Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской    -    Справочное бюро

Учеба за границей — Мы учим немецкий

Немецкий словарь: разные названия одного и того же

Автор: Марко Баянов
Источник: Germania.one
Добавлено: 2019-03-13 10:12:32

+ - Размер шрифта

Даже тот, кто освоил немецкий язык, удивится, обнаружив, что в зависимости от региона у одной вещи могут быть десятки различных названий.

Pic


Региональные диалекты и кулинарные традиции могут усложнить общение, потому что каждый, похоже, придерживается собственных терминов, к примеру, для обозначения тапочек или определенного блюда – даже если это по существу тот же рецепт, что и в соседней федеральной земле. У хлеба в Германии есть 50 (!) различных названий. Вот некоторые слова, которые исследовали Spiegel Online и Tages-Anzeiger.

1. Икота

Pic

В Германии есть по крайней мере 25 различных слов для обозначения этой непроизвольной физиологической реакции, в зависимости от части страны. Наиболее распространен верхненемецкий термин Schluckauf. Во Франконии, на юго-востоке Германии – Hädscher. Продвигаясь дальше на юг, можно услышать Hecker, Schnackler. В Австрии – Schnackerl, в Швейцарии – Hitzgi.

2. Блин

Pic


У этого слова существует как минимум дюжина «братьев». В то время как Pfannkuchen в большей части страны – это круглое, плоское, приготовленное на сковороде кулинарное изделие, в Берлине и его окрестностях так на самом деле называют пончики с желе. Для блина берлинцы предпочитают термин Eierkuchen.

Das Omlett или die Omelette называют блинчики на западе, особенно вблизи границ с Францией, или в немецко-язычных районах Швейцарии. А еще есть Plinse или Plinz, которые можно услышать близ Лейпцига или вдоль польской границы. И внутри, и вокруг Австрии блины называют Palatschinke или Palatschinken.

3. Пряничный человечек

Pic


Для этого человекообразного праздничного угощения изделия есть 12 слов. Как утверждает издание Spiegel Online, термин Lebkuchenmann почти никогда не используется в дальневосточной части страны, но, кажется, является стандартом в таких городах как Мюнхен, Берлин и Ганновер. Weckmann или Weckmännchen гораздо более предпочтительны в Рейнской области и на юго-западе, в то время как на северо-западе – Stutenkerl. Объяснением могут частично служить различия в региональных рецептах.

Между тем, в Австрии и рядом с ней пряничный человечек назван в честь зловещего демонического существа, которое наказывает плохих детей на Рождество: Krampus. И район вокруг Штутгарта и Карлсруэ, кажется, имеет свое уникальное название для такого десерта: Dambedei.

4. Фрикадельки

Pic


У этого мясного изделия есть как минимум 15 названий. Каждый, кто знаком с немецкой кухней, знает, что в ней многое связано с мясным фаршем, будь то колбаса или другая гастрономическая форма. Поэтому неудивительно, что возникают региональные дебаты о том, что называть тем, что по сути является фрикаделькой.

Frikadelle для жителей центральной части запада и северо-запада, но Fleischküchle – на юго-западе. Klops или Kloss – в некоторых восточных частях, особенно в районе Лейпцига. Beefsteak также довольно распространен как в Лейпциге, так и в Дрездене. Fleischplanzl или Fleischpflanzerl – в Баварии, особенно в Мюнхене.

5. Светская беседа

Pic


Немцам, похоже, очень нравится придумывать слова для этого ежедневного ритуала – насчитывается девять определений.

Quatschen является фаворитом как на востоке, так и на западе. Ratschen гораздо чаще встречается на юге, а на севере и северо-западе – Klönen. В районе Гамбурга – Schnacken. И Вabbeln – хороший вариант для Гессена или Баден-Вюртемберга.

6. Тапочки

Pic


Они бывают десяти сортов. Можно называть свои уютные, поношенные тапочки Pantoffeln, однако немногие жители Берлина или Ганновера согласятся с этим определением.

Их можно называть Schluffen, но только в Западной Рейнской области, и, возможно, во Франкфурте. Того, кто называет тапочки просто Hausschuhe, вероятно, поймут в любой части страны. Но может возникнуть соблазн использовать и забавное восточное слово: Bambuschen.

7. Рогатка

Pic


Сколько слов нужно для рогатки? Судя по всему, по крайней мере, 11. Schleuder, Zwille, Fletsche, Flitsche, Katsche и так далее. Все ли они действительно необходимы?

8. Картофельное пюре

Pic


У этого блюда в Германии есть около 14 названий. Часть большого разнообразия заключается в том, что южные немцы часто говорят Erdapfel, буквально – «земляное яблоко» вместо общепринятого Kartoffel. И кроме того, в зависимости от места жительства, можно добавить окончание brei или püree. Но у тех, кто живет в исторической области Верхняя Лужица, недалеко от Польши и Чехии, есть свое слово для картофельного пюре: Mauke.

Источник: Germania.one




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 73
Пользователей: 1

» Admin

Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017