↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Вторник, 19. Июнь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Клуб «Элита» — Классика и мы

«Немецкий след» в творчестве Лермонтова

Автор: Светлана Соловьева
Добавлено: 2014-11-17 00:37:39

+ - Размер шрифта

К 200-летию со дня рождения поэта

Pic
М.Ю. Лермонтов

Знаете ли вы, что первые лермонтовские стихотворения на немецком языке в переводе Фридриха Боденштедта были изданы в Лейпциге в 1843 году?

Кристиан Готлоб Требст, известный переводчик Пушкина, живший и работавший в Москве, помог ему выйти на Лейпцигское издательство, выпустившего его книгу «Kaslow, Puschkin, Lermontoff. Eine Sammlung aus ihren Gedichten» («Козлов, Пушкин, Лермонтов. Собрание их стихотворений»). «Но как только мой «первенец» появился,- вспоминал он 10-летие спустя, - я сам ощутил, насколько незрелой была работа, и, несмотря на хвалебные отзывы в газетах, скупил весь тираж на собственные средства и сжег его, чтобы не осталось и следа».

В Германии известность к поэту пришла еще при жизни. Первый перевод его прозы на иностранный язык был сделан именно немцами: в 1841 году повесть "Бэла" из "Героя нашего времени" была опубликована в литературном журнале Freihafen. Уже в 1852-м за авторством Ф. Боденштедта выходит целый двухтомник "Поэтическое наследие М. Лермонтова" (M. Lermontoff’s poetischer Nachlaß). В 1856 году тоже в Германии впервые была целиком издана на русском языке поэма "Демон", запрещенная в России после смерти поэта.

В своих суждениях о Лермонтове немецкие критики часто опирались на опубликованные в России материалы, что во многом предопределило прижизненное признание «литературной» Германией его поэтического таланта, а также переводческий интерес к его творчеству.

С немецкой культурой Лермонтова связывало многое. Благодаря няне-немке Христине Осиповне Ремер, в распоряжении мальчика оказались сборник братьев Гримм, стихи и проза Гёте, баллады Шиллера. Немецкий язык Лермонтов знал в совершенстве, а произведения немецких авторов читал в подлинниках.

Ученическая пьеса, созданная им в 16 лет под влиянием Шиллера, имела немецкое заглавие: "Menschen und Leidenschaften. Ein Trauerspiel". Драме Шиллера "Дон Карлос" поэт также был обязан первым творческим псевдонимом "Лерма“, по имени – фаворита испанского короля Филиппа III графа Лермы, бывший по легенде его предком.

Самостоятельно переводить с немецкого Лермонтов начал в годы учебы в Московском благородном пансионе. Его особые отношения с немецкой литературой отмечены, в первую очередь переводами известнейших стихотворений Гете, Гейне Шиллера, Цедлица, которые являются как бы перепевами, созданными на мотив немецких оригиналов.

Настоящим «ангелом-хранителем» и преданной поклонницей поэта поэта была супруга императора Николая 1 Александра Федоровна, в девичестве принцесса Фридерика Прусская. Она цитировала в записных книжках строчки из "Молитвы", устраивала придворные чтения поэмы "Демон", хлопотала за поэта, когда тот был в опале, а после дуэли написала: "Гром среди ясного неба… Вздох о Лермонтове, об его разбитой лире, которая обещала русской литературе стать ее выдающейся звездой".

С лермонтовским наследием в Германии связана ещё одна удивительная страница. По счастливой случайности, именно здесь в течение полутора столетий бережно хранились «верещагинские архивы»: альбомы с автографами многих стихотворений Лермонтова, его рисунками, принадлежавшими его кузине Александре Верещагиной, вышедшей в 1837 году замуж за барона Карла фон Хюгеля.

Возлюбленная поэта Варвара Лопухина, будучи в Германии на курорте, передала Верещагиной альбом с рисунками и автографами и все, что осталось у нее от Лермонтова.

Так в семье Верещагиной-Хюгель оказался едва ли не самый большой архив автографов, рисунков, акварельных и других работ поэта, который хранился в замке Хохберг.

После смерти последнего владельца замка в 1934 год его имущество распродали на аукционе. Часть лермонтовских реликвий купил профессор Мартин Винклер. К нему-то впервые после долгих поисков верещагинских архивов попал известный интерпретатор Лермонтова Ираклий Андроников, подробно описавший «германские реликвии».

На заседании клуба «Исток», посвященного этой знаменательной дате, которое состоялось в обществе Святой Александры, участники не ограничились обсуждением «немецкой темы» лермонтовского наследия.

Библиотекарь Л.Наумова рассказала о кавказском периоде творчества Лермонтова, его картинах, акварелях, рисунках.

Удивительную музыкальность его поэзии продемонстрировала исполнительница лермонтовских романсов на музыку Даргомыжского, Булахова, Гречанинова и Рубинштейна Н. Хилебрант в сопровождении И. Феттер.



Не оставил равнодушными присутствующих удивительный феномен: ни один из лермонтовских юбилеев не удалось отметить широко в соответствии с его талантом и вкладом в мировую литературу. Судите сами:

1864 — 50 лет со дня рождения
Волнения, вызванные кривой крестьянской реформой, бунты в отдельных губерниях, наступление реакции... Юбилей поэта-вольнодумца был сочтен несвоевременным.

1891 — 50 лет со дня смерти
Страшный неурожай в Поволжье и Нечерноземье, к осени начинаются голод и вызванная им эпидемия тифа, затронувшие четверть населения империи. Бунты и экономический кризис. Какой тут Михаил Юрьевич?

1914 — 100 лет со дня рождения
Начало Первой мировой войны.

1941 — 100 лет со дня смерти
Начало Великой Отечественной войны.

1964 — 150 лет со дня рождения
Аккурат за пару дней до юбилея происходит государственный переворот. Смещают Хрущева, ставят Брежнева, спешно меняют внут¬реннюю и внешнюю политику. Все в нервной панике и опасливых предчувствиях. Торжества отменены или проходят незамеченными.

1991 — 150 лет со дня смерти
Развал СССР.

2014 - 15 октября исполнилось 200 лет со дня рождения Лермонтова. И мы опять толком не можем отпраздновать этот юбилей на государственном уровне: Украина, войны, санкции — не до изящной словесности. Так России до сих пор и не удалось отметить ни одну из лермонтовских дат. Мистика какая-то.




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 341
Пользователей: 0


Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017