↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Среда, 13. Декабрь 2017
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Вкуснее не бывает! — Интернациональная кухня

Хоппель-поппель и другие немецкие блюда с забавными названиями

Автор: Marko Bayanov
Источник: Germania.one
Добавлено: 2017-10-09 15:57:29

+ - Размер шрифта

Происхождение названий — тема более подходящая для дискуссий, нежели вкусы в кулинарной области. Судя по версиям истории появления многих национальных рецептов в Германии, возникали они благодаря тому, что кто-то хотел кого-то перехитрить. А если не кого-то, так хотя бы самого себя.

Pic

Kalter Hund

Как правило, в немецком меню отсутствует слово «собака», за одним разве что исключением. «Kalter Hund», то есть «Холодная собака» - так почему-то называется торт из печенья, шоколада и орехов. Существует предположение о том, что по форме это кулинарное изделие напоминает вагонетку (Hunt) а прилагательное «холодная» объясняется тем, что для приготовления торта не требуется термообработка. Есть еще менее благозвучное название для этого лакомства, очень популярного на праздновании детских дней рождения - «Kalte Schnauze», то есть «Холодная морда».

Pic

Falscher Hase

Из названия «Фальшивый заяц» уже можно предположить, что в состав этого блюда настоящий заяц вряд ли входит. Это блюдо прусской кухни по распространенной версии появилось во второй половине XVIII века в среде представителей низших сословий, не имевших право на охоту. Таким образом, обделенные зайчатиной люди готовили мясную запеканку из свинины или говядины с яйцами и овощами.

Современный «Фальшивый заяц» представляет собой готовящийся в специальной форме в духовке рулет из мясного фарша с овощами или грибами по желанию и специями по вкусу, а также обязательно со сваренным вкрутую яйцом.

Pic

Bienenstich

«Укус пчелы» - это классика немецкой выпечки. По легенде, жители города Линц-ам-Райн (Linz am Rhein) имели личную неприязнь к гражданам Андернаха (Andernach), которая побудила их к ночному нападению на спящих соседей.

Два бодрствовавших ученика пекаря заметили людей, подступавших к городским стенам с явно недобрыми намерениями, и стали кидать в них пчелиные улья. Атакованные жужжащей и жалящей армией непрошеные гости вынуждены были отказаться от своего коварного плана и ретироваться.

Кондитерское изделие из дрожжевого теста с кремовой начинкой и хрустящей корочкой из жареного миндаля якобы появилось в честь праздника, учрежденного спасенными андернахерцами.

Pic

Halver Hahn

Это вовсе не «пол-петуха» и даже не половина цыпленка, как можно было бы подумать, исходя из названия. Здесь вовсе и не пахнет мясом, а пахнет, как правило, творожным сыром с тмином или голландским сыром гауда. И еще пахнет нарезанным кольцами репчатым луком, ржаной булочкой, сливочным маслом, солеными огурцами и горчицей, которые обычно подаются к сыру. Вполне может пахнуть и пивом, поскольку «Halver Hahn» служит традиционной пивной закуской. А при чем же здесь домашняя птица?

Определенно сказать сложно, скорее всего, как это часто бывает, все объясняется трудностями перевода или диалектическими особенностями. Но есть и истории попроще, суть которых сводится к тому, что их главным героям на половину петуха не хватает денег - в отличие от булочек с сыром.

Pic

Himmel un Ääd

Диалект — кельнский, блюдо — традиционное для многих немецких регионов. Пюре из «земляных яблок» (Erdäpfel), как назывался раньше в Германии картофель и пюре из яблок, которые растут на деревьях, а также кровяная колбаса и жареные кольца лука — все это «Небо и земля»

Картофель - «земля», яблоки - «небо», между ними — колбаса. Все просто и вполне честно.

Pic

Maultaschen

Если верить одной из легенд, маульташен возникли благодаря намерениям швабских монахов обмануть высшие силы. Вроде бы предприимчивые обитатели монастыря в Швабии в великий пост смешали зелень с мелко нарезанным мясом и завернули фарш в мешочки из теста — в надежде скрыть скоромную пищу от бога.

Сегодня во многих немецких семьях существуют свои рецепты этих жареных пельменей, предусматривающие такие ингредиенты, как ветчина, шпинат, копченый окорок, колбаса и прочее по вкусу. С 2009 года название «маульташен» защищено специальными законами ЕС. Интересно, защищены ли подобным образом пельмени, манты или хинкали?

Pic

Armer Ritter

Мягкие внутри, хрустящие снаружи: сладкие гренки под названием «Бедный рыцарь» представляют собой черствый хлеб, который обмакивают в смеси из молока и яиц, обжаривают в масле и посыпают сахаром. Испанский вариант называется торриха, в США сладкие гренки называют французскими тостами, а в Великобритании - «бедными рыцарями Виндзора». Служили ли они специальным питанием для малообеспеченных рыцарей в средние века? Сложно сказать.

Pic

Spaghettieis

Нет, это не спагетти со льдом. Ванильное мороженое пропускается через пресс, помещается на взбитые сливки, поливается клубничным сиропом и посыпается тертым кокосом или белым шоколадом. В итоге популярный в Германии десерт выглядит как спагетти под томатным соусом и пармезаном. Лакомство с итальянскими корнями возникло в конце 1960-х годов в Мангейме.

Pic

Hoppel poppel

Такое игривое название дали берлинцы крестьянскому завтраку быстрого приготовления. Готовят его из остатков еды (popelig) с весьма ограниченным сроком годности (hops). Отваренный картофель режут, обжаривают на шпеке, заливают взбитым яйцом, посыпают перцем, солью и свежей зеленью. Вот такой он, «хоппель-поппель»

Pic

Muckefuck

Под не совсем прилично звучащим по-английски названием скрывается кофе без кофейных зерен. Горячий напиток из поджаренного ячменя или ржи вроде бы именуется так от искаженного французского выражения, переводящегося как «фальшивый мокко»

Pic



Источник: Germania.one




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 65
Пользователей: 0


Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017