↑ Вверх
Информационно-интеграционный проект общественного объединения «Raduga» e.V.
«Raduga» e.V.
Понедельник, 18. Июнь 2018
Навигация


Поиск
Рассылка
Отписаться

Наши друзья
Битва народов под Лейпцигом в 1813 году
"ђусское поле" -  сайт для тех, кто думает по-русски
LBK_Logo
Leipziger Internet Zeitung - Mehr Nachrichten. Mehr Leipzig.

Статистика

Статистика

Замки Саксонии    -    TÜV в русской автомастерской   -    Справочное бюро

Наш Лейпциг — От наших корреспондентов

Книжная ярмарка 2014. Сергей Лебедев и Катя Петровская

Автор: Светлана Волжская
Источник: Litkafe.de
Добавлено: 2014-03-15 20:05:51

+ - Размер шрифта

Лейпцигская книжная ярмарка 2014 года проходила с обычной своей широтой и размахом: с 13 по 16 марта было проведено почти 2800 мероприятий.

Главным гостем ярмарки на этот раз выбрали Швейцарию. Ее представляли около 80 писателей, в числе которых Мартин Сутер (Martin Suter), автор детективного романа «Гора Алльмен и пропавшая Мария» („Allmen und die verschwundene María“), и Йенс Штайнер (Jens Steiner), получивший в 2013 году престижную «швейцарскую книжную премию» („Der Schweizer Buchpreis“) за свой роман «Карамболь» („Carambole“).

Pic

На премию Лейпцигской книжной ярмарки (фонд которой составляет 15 тысяч евро) номинирован роман уроженки Киева Кати Петровской «Кажется, Эстер» („Vielleicht Esther“) . В 2013 году 43-летняя Катя Петровская (уже 15 лет живущая в Берлине) за свою дебютную и тогда еще неопубликованную работу получила 25 тысяч евро. Это была премия имени Ингеборг Бахманн, которая с 1976 года вручается авторам - победителям престижного немецкого конкурса.

На вопрос, почему ее книга написана на немецком, Катя отвечает: «Если писать о советской и еврейской трагедии по-русски, я получаюсь в роли или победителя, или жертвы, а по-немецки — … я как бы наблюдаю за всем со стороны»… Хотя на самом деле за основу взята история именно моей прабабушки». (Вести). Немецкий язык писательница (филолог по образованию) начала учить уже в 27 лет, и, по ее словам, это была «история, которую можно описывать в терминах Великой Отечественной войны: «любой ценой и до последней капли крови» (Радио Свобода). На данный момент автор уже не видит свою книгу на русском языке. Однако замысел ее произведения вполне традиционный: собрать семейные придания и проанализировать свою связь с предыдущими поколениями.

Очень похожую задачу поставил себе и молодой писатель из России Сергей Лебедев, геолог по образованию и автор романа «Предел забвения». Все свои 7 полевых сезонов он провел в тех местах, где когда-то располагался ГУЛАГ. И, по словам его героя, ровесника автора, «… когда впервые поднимаешься на вертолете над тайгой и с высоты наблюдаешь за этими местами, начинаешь понимать, что ты — свидетель. Но еще до конца не понимаешь — свидетель чего?» В этом романе совсем мало действия, вся интрига основывается на внутренней жизни героя, его размышлениях и выводах. Не случайно немецкая критика определила жанр этого произведения, как эссе.

Pic
Презентация книги Сергея Лебедева. Фото автора
Презентация книги Сергея Лебедева

Нынешние молодые люди в большинстве своем уже не помнят о ГУЛАГе и мало интересуются прозой Шаламова и Солженицына: непосредственный лагерный опыт людей тех лет ушел в прошлое. Но не в данном случае. Герой романа Лебедева пытается отыскать «следы» своего «второго деда», человека, который трижды спасал ему жизнь. И в результате узнает, что тот в свое время возглавлял ГУЛАГ, а значит - угробил тысячи человеческих жизней и погубил очень близких ему людей. Но он же когда-то отдал ему не только свою кровь, но и саму жизнь.

Автор намеренно заостряет насущную проблему нашего времени: современная молодежь не готова «понять и принять прошлое — своё и своей страны» (Газета «Первое сентября» № 21/2011). И его роман призван помочь читателям задуматься, разобраться в семейных отношениях, а подчас просто понять и простить. И главное – он поднимает непростой вопрос исторического покаяния, ответственности современных людей за грехи отцов и дедов.

Роман «Предел забвения» — дебютное произведение Лебедева, но оно имеет настоящий успех не только у себя на родине, но и в Германии, Франции и Чехии. Даже в переводе эта книга, видимо, не теряет своих главных своих качеств: мастерства и зрелости мысли. И поэтому молодому автору в ходе обсуждения его произведения пришлось ответить не только на вопросы по тексту, но и рассказать о собственных наблюдениях относительно теперешней обстановки внутри России. Сергей Лебедев считает, что на данный момент она сильно накалена, и власть заняла позицию тотального обвинения. Пострадать может каждый, поэтому обычные люди вновь стараются жить как можно тише и незаметнее. Этому их учит старшее поколение. И если в 90-е годы бразды семейного (и не только) правления взяла молодежь, то сейчас все вернулось «на круги своя». Поколения в России снова поменялись своими местами и ролями.

Pic

Российская делегация в целом серьезно подготовилась к Международной книжной ярмарке. Главным ее мероприятием позиционировался круглый стол «Русская литература в Германии: новые открытия и «белые пятна», в котором участвуют писатель Захар Прилепин, переводчица Кристина Кернер, директор Института перевода Евгений Резниченко, литературовед Нина Литвинец, лингвист Максим Кронгауз. Не менее интересна и объявленная презентация антологии Евгения Евтушенко «Поэт в России - больше, чем поэт. Десять веков русской поэзии».

Вниманием публики пользовался и российский стенд «Москва книжная». 13-го марта к нему подходило множество людей, русскоговорящих и не очень, детей и взрослых, профессиональных переводчиков, студентов и просто местных жителей, интересующихся культурой России. Модератор Оксана Литвиненко рассказала присутствующим о различных проектах, действующих в рамках правительственной издательской программы.

Многие посетители в тот день с нетерпением ожидали встречи с известным писателем Захаром Прилепеным. У этого человека романная биография. За его плечами не только филфак университета, но и ОМОН, командировки в Чечню, а к тридцати годам — два романа: «Патологии» и «Санькя». Последнее произведение о современных революционерах, написанное в 2006 году, и было заявлено в программе литературного фестиваля, всегда сопутствующего книжной выставке. Но Прилепин по каким-то причинам не приехал. И как обычно, русскоязычным посетителям ничего по этому поводу не объяснили и даже не извинились.

О чем же намеревался рассказать местной публике автор «Саньки»? О России, о судьбе страны, о ее прошлом, нынешнем и будущем, о национальной идее? Его герой - обычный парень из российской глубинки. Судьба привела его в партию «Союз Созидающих» (или просто «союзнички», или даже «эсесовцы» - кому что больше нравится). Выражая властям свое несогласие, «союзнички» время от времени организовывают различные агрессивные акции с разрушениями, погромами и избиениями.

Pic

Немецкая публика уже видела в Берлине спектакль «Отморозки», поставленный Кириллом Серебренниковым по мотивам романа Захара Прилепина «Санькя». По мнению критики, здесь дается «определенный социальный срез России»: «фашисты, «нашисты», антифашисты и лимоновцы» - бунтующая молодежь, ведущая совершенно бессмысленное, животное существование. (Коммерсант № 49 от 23.03.2011, Berliner Zeitung, 11.03.2011)

И в тот ярморочный мартовский день, когда и в России, и других странах, предельно обострилась общественная и политическая жизнь, забавно было видеть в самом центре московского стенда шутливые пушкинские строчки:


Москва пленяет пестротой,
Старинной роскошью, пирами,
Невестами, колоколами,
Забавной легкой суетой,
Невинной прозой и стихами.


Тем не менее Лейпцигская книжная ярмарка 2014 года, как и всегда, оставила замечательное впечатление. Она была прекрасно организована. В огромных павильонах одновременно проходило множество мероприятий, а на «Синем диване» велись интересные дискуссии. В 2005 году на знаменитом «Синем диване »побывала Анна Политковская, еще ранее здесь сидел Гарри Каспаров, а в прошлом году у этого дивана ожидали Михаила Горбачева. Кто из российских гостей будет следующим?

Источник: Litkafe.de




Оглавление   |  Вверх


Вы авторизованы как:
Ваш E-Mail:
Комментарий:

        Представленные на портале материалы служат исключительно источником информации и не могут заменить юридического или финансового консультанта. Администрация и создатели сайта не несут никакой юридической или иной ответственности за содержание и последующее использование предоставляемой информации.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Содержание портала находится под нашим постоянным контролем, но на многих Интернет-страницах присутствуют ссылки на другие сайты, которые мы, естественно, не контролируем и не можем постоянно проверять. Согласно решению суда Гамбурга от 12.05.1988 г., владелец Интернет-сайта должен нести ответственность за содержание страниц, ссылки на которые помещены на его сайте, если только он сам не определяет четко и однозначно свою позицию по данному поводу. Что мы и делаем: мы заявляем, что не несем ответственности ни за дизайн, ни за содержание сайтов, связанных с нами посредством ссылок. Но если вы на этих страницах столкнетесь с порнографическими или расистскими материалами, сообщите нам, пожалуйста!


При полном или частичном использовании материалов raduga-nte.de ссылка на сайт обязательна.
Использование материалов, маркированных (А), возможно только с согласия автора.
Пресс-релизы, статьи, новости ждем по адресу redaktor@raduga-nte.de.

Портал оптимизирован для работы в Internet Explorer, Opera, Mozilla Firefox с разрешением экрана 1280x1024 и выше.

Языки
  
Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Вам нужно авторизоваться.
Забыли пароль?
Регистрация

Наши спонсоры
Автосервис «IWK» GmbH Туристическое агентство «Балкан Туристик» ARKON Pflegedinst Амбулаторная служба Sonnenblick Reiseagentur Neuwirt Zu Hause e.V. - Verein zur gesellschaftlichen Integration
 von Zuwanderern Ihre Allianz Agentur

На сайте
Гостей: 441
Пользователей: 0


Прогноз погоды

Телефонные коды
www.teltarif.de - Kommunikation ganz einfach

Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 4.3.1  Copyright Raduga-Group © 2006-2017